Word-for-Word Bengali & English Ayah no 99.1
| Bengali |
Translitarate |
Arabic |
Word no |
| যখন / When |
ইযা / Itha |
إِذَا |
99.1.1 |
| কম্পিত করা হবে / is shaken |
যুল্যিলাতি / zulzilati |
زُلْزِلَتِِ |
99.1.2 |
| পৃথিবী / the earth |
আল-র্আদ্বু / alardu |
الْأَرْضُ ِ |
99.1.3 |
| তার (ভীষণ) কম্পনে / (with) its earthquake |
যিলযাল্যা
-লাহ। /
zilza
laha |
زِلْزَالَهَاِ |
99.1.4 |
(99.1
১। إِذَا زُلْزِلَتِ الْأَرْضُ زِلْزَالَهَا
১। ইযা-যুল্যিলাতিল্ র্আদ্বু যিলযাল্যা-লাহা।
যখন পৃথিবী তার কম্পনে প্রকম্পিত হবে,
1. Izaa zul zilatil ardu zil zaalaha
When the earth is shaken to her (utmost) convulsion,
Word-for-Word Bengali & English Ayah no 99.2
| Bengali |
Translitarate |
Arabic |
Word no |
| এবং বের করবে / And brings forth |
ওয়।-
আখ্রজ্বাতি / waakhr
ajati |
وَأَخْرَجَتِ |
99.2.1 |
| পৃথিবী / the earth |
আল-র্আদ্বু /
alardu |
الْأَرْضُِ |
99.2.2 |
| তার বোঝা গুলোকে / its burdens, |
আছ্ক্ব
-লাহা / athka
laha |
أَثْقَالَهَاِ |
99.2.3 |
(99.2
وَأَخْرَجَتِ الْأَرْضُ أَثْقَالَهَا
২। ওয়।-আখ্রজ্বাতিল্ আরদু আছ্ক্ব-লাহা।
যখন সে তার বোঝা বের করে দেবে।
2. Wa akh rajatil ardu athqaalaha
And the earth throws up her burdens (from within),
Word-for-Word Bengali & English Ayah no 99.3
| Bengali |
Translitarate |
Arabic |
Word no |
| এবং বলবে / And says |
অক্ব-লাল্ / waqala |
وَقَالَ |
99.3.1 |
| মানুষ / man, |
আল-
ইনসা-নু / alinsanu |
الْإِنسَانُ |
99.3.2 |
| কি / "What |
মা- লাহা / ma |
مَا ِ |
99.3.3 |
| তার হয়েছে / (is) with it?" |
laha |
لَهَاِ |
99.3.4 |
(99.3
وَقَالَ الْإِنسَانُ مَا لَهَا
৩। ওয়।-ক্ব-লাল্ ইনসা-নু মা- লাহা।
এবং মানুষ বলবে, এর কি হল ?
3. Wa qaalal insaanu ma laha
And man cries (distressed): 'What is the matter with her?'-
Word-for-Word Bengali & English Ayah no 99.4
| Bengali |
Translitarate |
Arabic |
Word no |
| সেদিন / That Day, |
ইয়াওমা
য়িযিন্ / Yawmaa
ithin |
يَوْمَئِذٍ |
99.4.1 |
| সে বর্ণনা করবে / it will report |
তুহাদ্দিছু / tuha
ddithu |
ِتُحَدِّثُ |
99.4.2 |
| তার-খবরাদি / its news, |
আখ্বা-
ব।রহা / akhb
araha |
أَخْبَارَهَاِ ِ |
99.4.3 |
(99.4
يَوْمَئِذٍ تُحَدِّثُ أَخْبَارَهَا
৪। ইয়াওমায়িযিন্ তুহাদ্দিছু আখ্বা-ব।রহা।
সেদিন সে তার বৃত্তান্ত বর্ণনা করবে,
4. Yawmaa izin tuhad dithu akhbaaraha
On that Day will she declare her tidings:
Word-for-Word Bengali & English Ayah no 99.5
| Bengali |
Translitarate |
Arabic |
Word no |
| কেননা / Because |
বিআন্না / Bianna |
بِأَنَّ |
99.5.1 |
| তোমার রব / your Lord |
রব্বাকা / rabbaka |
رَبَّكَِ |
99.5.2 |
| হুকুম দেবেন (এইরুপ করার) / inspired |
আওহা / awha |
أَوْحَىِ |
99.5.3 |
| তাকে / [to] it. |
লাহা / laha |
لَهَاِ |
99.5.4 |
(99.5
بِأَنَّ رَبَّكَ أَوْحَى لَهَا
৫। বিআন্না রব্বাকা আওহা-লাহা।
কারণ, আপনার পালনকর্তা তাকে আদেশ করবেন।
5. Bi-anna rabbaka awhaa laha
For that thy Lord will have given her inspiration.
Word-for-Word Bengali & English Ayah no 99.6
| Bengali |
Translitarate |
Arabic |
Word no |
| সেদিন / That Day |
ইয়াওমা
য়িযিঁই / Yawma
ithin |
يَوْمَئِذٍ |
99.6.1 |
| ফিরে আসবে / will proceed |
ইয়াছ্দুরু / yasduru |
يَصْدُرُ ِ |
99.6.2 |
| মানুষ / the mankind |
ন্না-সু / nnasu |
النَّاسُِ |
99.6.3 |
| বিচ্ছিন্ন অবস্থায় / (in) sca ttered groups |
আশ্তা-তান / sathatan |
أَشْتَاتًا ِ |
99.6.4 |
| দেখানোর জন্য / to be shown |
লিইরাও / liyuraw |
لِّيُرَوْا ِ |
99.6.5 |
| তাদের আমল সমূহকে / their deeds. |
আ‘মা-
লাহুম্/ aAAama
lahum |
أَعْمَالَهُمِ |
99.6.6 |
(99.6
يَوْمَئِذٍ يَصْدُرُ النَّاسُ أَشْتَاتًا لِّيُرَوْا أَعْمَالَهُمْ
৬। ইয়াওমায়িযিঁই ইয়াছ্দুরু ন্না-সু আশ্তা-তাল্ লিইরাও আ‘মা-লাহুম্।
সেদিন মানুষ বিভিন্ন দলে প্রকাশ পাবে, যাতে তাদেরকে তাদের কৃতকর্ম দেখানো হয়।
6. Yawma iziny yas durun naasu ash tatal liyuraw a'maalahum
On that Day will men proceed in companies sorted out, to be shown the deeds that they (had done).
Word-for-Word Bengali & English Ayah no 99.7
| Bengali |
Translitarate |
Arabic |
Word no |
| অতঃপর যে / So whoever |
ফামান / Fman |
فَمَن |
99.7.1 |
| আমল করবে / does |
ইয়া’মাল ্/ yaAAmal |
يَعْمَلْ ِ |
99.7.2 |
| পরিমান / (equal to the) weight |
মিছ্ক্ব-লা / mithqala |
مِثْقَالَ ِ |
99.7.3 |
| অণু / (of) an atom |
র্যার।তিন্ / tharratin |
ذَرَّةٍ ِ |
99.7.4 |
| ভাল / good, |
খ।ইরঁ।ন / khayran |
خَيْرًا |
99.7.5 |
|
সে তা দেখবে / will see it, |
ইয়ারহ্ / yarahu |
يَرَهُِِ |
99.7.6 |
(99.7
فَمَن يَعْمَلْ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ خَيْرًا يَرَهُ
৭। ফামাইঁ ইয়া’মাল্ মিছ্ক্ব-লা র্যারতিন্ খইরঁ।ই ইয়ারহ্।
অতঃপর কেউ অণু পরিমাণ সৎকর্ম করলে তা দেখতে পাবে
7. Famaiy ya'mal mithqala zarratin khai raiy-yarah
Then shall anyone who has done an atom's weight of good, see it!
Word-for-Word Bengali & English Ayah no 99.8
| Bengali |
Translitarate |
Arabic |
Word no |
| এবং যে / And whoever |
ওয়।মান / Waman |
وَمَن |
99.8.1 |
| আমল করবে / does |
ইয়া’মাল্ / yaAAmal |
يَعْمَلِْ |
99.8.2 |
| পরিমান / (equal to the) weight |
মিছ্ক্ব-লা / mithqala |
مِثْقَالَ ِ |
99.8.3 |
| অণু / (of) an atom |
র্যার।তিন্ / thrratin |
ذَرَّةٍ ِ |
99.8.4 |
| মন্দ / evil, |
র্শার।ন / syharran |
شَرًّا |
99.8.5 |
| সে তা দেখবে / will see it. |
ইয়ারহ্ / yarahu |
يَرَهُِ ِ |
99.8.6 |
(99.8
وَمَن يَعْمَلْ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ شَرًّا يَرَهُ
৮। ওয়।মাইঁ ইয়া’মাল্ মিছ্ক্ব-লা র্যারতিন্ র্শার।ইঁ ইয়ারহ্।
এবং কেউ অণু পরিমাণ অসৎকর্ম করলে তাও দেখতে পাবে।
8. Wa maiy-y'amal mithqala zarratin sharraiy-yarah
And anyone who has done an atom's weight of evil, shall see it.