Word-for-Word Bengali & English Ayah no 96.1
| Bengali |
Translitarate |
Arabic |
Word no |
| (হে নবী) পড় / Read |
ইক্বরা / Iqra |
اقْرَأْ |
96.1.1 |
| নামে / in (the) name |
বিস্মি / bismi |
بِاسْمِ ِ |
96.1.2 |
| তোমার রবের / (of) your Lord |
রব্বিকা / rab
bikal |
رَبِّكَ ِ |
96.1.3 |
| যিনি / the One Who |
আল ল্লাযী / allazee |
الَّذِي ِ |
96.1.4 |
| সৃষ্টি করেছেন / created |
খলাক্ব্ / khalaqa |
خَلَق ِ |
96.1.5 |
(96.1
اقْرَأْ بِاسْمِ رَبِّكَ الَّذِي خَلَقَ
১। ইক্বরা বিস্মি রব্বিকাল্লাযী খ।লাক্ব্ ।
পাঠ করুন আপনার পালনকর্তার নামে যিনি সৃষ্টি করেছেন
1. Iqra bismi rab bikal lazee khalaq
Proclaim! (or read!) in the name of thy Lord and Cherisher, Who created-
Word-for-Word Bengali & English Ayah no 96.2
| Bengali |
Translitarate |
Arabic |
Word no |
| সৃষ্টি করেছেন / He created |
খ।লাকা / Khalaqa |
خَلَقَ |
96.2.1 |
| মানুষকে / man |
আল্
ইন্সা-না / al
insaana |
الْإِنسَانَ ِ |
96.2.2 |
| থেকে / from |
মিন্ / min |
مِنِْ |
96.2.3 |
| জমাট রক্তপিন্ড / a clinging substance |
‘আলাকিন
/ 'alaqin |
عَلَقٍِ ِ |
96.2.4 |
(96.2
خَلَقَ الْإِنسَانَ مِنْ عَلَقٍ
২। খলাকাল্ ইন্সা-না মিন্ ‘আলাক্ ।
সৃষ্টি করেছেন মানুষকে জমাট রক্ত থেকে।
2. Khalaqal insaana min 'alaq
Created man, out of a (mere) clot of congealed blood:
Word-for-Word Bengali & English Ayah no 96.3
| Bengali |
Translitarate |
Arabic |
Word no |
| পড় / Read, |
ইক্ব্র। / Iqra |
اقْرَأْ |
96.3.1 |
| আর তোমার রব / and your Lord |
ওঅ। রব্বুকা
/ wa rabbuka |
وَرَبُّكَ ِ |
96.3.2 |
| বড়ই অনুগ্রহশীল / (is) the Most Generous, |
আকর।মু
/ akramu |
ِالْأَكْرَم |
96.3.3 |
(96.3
اقْرَأْ وَرَبُّكَ الْأَكْرَمُ
৩। ইক্ব্র ওয়। রব্বুকাল্ আকরমু ।
পাঠ করুন, আপনার পালনকর্তা মহা দয়ালু,
3. Iqra wa rab bukal akram
Proclaim! And thy Lord is Most Bountiful,-
Word-for-Word Bengali & English Ayah no 96.4
| Bengali |
Translitarate |
Arabic |
Word no |
| যিনি / The One Who |
আ ল্লাযী
/ Al lazee |
الَّذِي |
96.4.1 |
| শিখিয়েছেন / taught |
‘আল্লামা
/ 'allama |
عَلَّمَ ِ |
96.4.2 |
| কলম দিয়ে / by the pen, |
বিল্ক্বলামি /
bil
qalami |
بِالْقَلَمِ ِ |
96.4.3 |
(96.4
الَّذِي عَلَّمَ بِالْقَلَمِ
৪। আল্লাযী ‘আল্লামা বিল্ক্বলামি ।
যিনি কলমের সাহায্যে শিক্ষা দিয়েছেন,
4. Al lazee 'allama bil qalam
He Who taught (the use of) the pen,-
Word-for-Word Bengali & English Ayah no 96.5
| Bengali |
Translitarate |
Arabic |
Word no |
| শিখিয়েছেন / Taught |
‘আল্লামা
/ 'Al lama |
عَلَّمَ |
96.5.1 |
| মানুয়কে (এমন জ্ঞান) / man |
আল
ইন্সা-না /
al insaana |
الْإِنسَانَِ |
96.5.2 |
| যা / what |
মা / ma |
مَا ِ |
96.5.3 |
| না / not |
লাম্ / lam |
لَمِْ |
96.5.4 |
| সে জানতো / he knew. |
ইয়া’লাম্
/ y'alam |
يَعْلَمْ ِ |
96.5.5 |
(96.5
عَلَّمَ الْإِنسَانَ مَا لَمْ يَعْلَمْ
৫। ‘আল্লামাল্ ইন্সা-না মা-লাম্ ইয়া’লাম্ ।
শিক্ষা দিয়েছেন মানুষকে যা সে জানত না।
5. 'Al lamal insaana ma lam y'alam
Taught man that which he knew not.
Word-for-Word Bengali & English Ayah no 96.6
| Bengali |
Translitarate |
Arabic |
Word no |
| কক্ষন না /Nay! |
কাল্লা
/ Kallaa |
كَلَّا َ |
96.6.1 |
| নিশ্চয় /Indeed, |
ইন্না / inna |
إِنَِّ |
96.6.2 |
| মানুষ /man |
আল্ ইন্সা-না
/ al insaana |
الْإِنسَانِ |
96.6.3 |
| অবশ্যই সীমা লংঘন করে /surely transgresses |
ইয়াতগ।
/ayatghaa |
لَيَطْغَى ِ |
96.6.4 |
(96.6
كَلَّا إِنَّ الْإِنسَانَ لَيَطْغَى
৬। কাল্লা ইন্নাল্ ইন্সা-না লাইয়াতগ ।
সত্যি সত্যি মানুষ সীমালংঘন করে,
6. Kallaa innal insaana layatghaa
Day, but man doth transgress all bounds,
Word-for-Word Bengali & English Ayah no 96.7
| Bengali |
Translitarate |
Arabic |
Word no |
| (এ করণে) যে / That |
ইন্ন।
/ inna |
إِنَّ |
96.7.1 |
| সে তাকে দেখে / he sees himself |
র।য়াহুস্
/ ra aahus |
رَّآهُ ِ |
96.7.2 |
| অভাবমুক্ত / self-sufficient. |
আসতাগ্না
/ as taghnaa |
اسْتَغْنَى ِ |
96.7.3 |
(96.7
أَن رَّآهُ اسْتَغْنَى
৭। র্আন রয়াহুস্ তাগ্না ।
এ কারণে যে, সে নিজেকে অভাবমুক্ত মনে করে।
7. Ar-ra aahus taghnaa
In that he looketh upon himself as self-sufficient.
Word-for-Word Bengali & English Ayah no 96.8
| Bengali |
Translitarate |
Arabic |
Word no |
| নিশ্চয় / Indeed, |
ইন্না / Innna |
إِنَّ |
96.8.1 |
| দিকে / to |
ইলা / ilaa |
إِلَىِ |
96.8.2 |
| তোমার রবের / your Lord |
রব্বির্কা
/ rabbika |
ِرَبِّكَ |
96.8.3 |
| প্রত্যাবর্তন হবে/ (is) the return. |
অ।ল রুজ‘আ
/ alruj'aa |
الرُّجْعَى ِ |
96.8.4 |
(96.8
إِنَّ إِلَى رَبِّكَ الرُّجْعَى
৮। ইন্না ইলা- রব্বির্কা রুজ‘আ ।
নিশ্চয় আপনার পালনকর্তার দিকেই প্রত্যাবর্তন হবে।
8. Innna ilaa rabbikar ruj'aa
Verily, to thy Lord is the return (of all).
Word-for-Word Bengali & English Ayah no 96.9
| Bengali |
Translitarate |
Arabic |
Word no |
| তুমি কি দেখেছো / Have you seen |
আরয়াইত।
/ Ara-aita |
أَرَأَيْتَ |
96.9.1 |
| (তাকে) যে / the one who |
আল্লাযী
/ allazee |
الَّذِيِ |
96.9.2 |
| নিষেধ করে / forbids |
ইয়ান্হা
/ yanhaa |
يَنْهَىِ |
96.9.3 |
(96.9
أَرَأَيْتَ الَّذِي يَنْهَى
৯। আরয়াইতাল্লাযী ইয়ান্হা ।
আপনি কি তাকে দেখেছেন, যে নিষেধ করে
9. Ara-aital lazee yanhaa
Seest thou one who forbids-
Word-for-Word Bengali & English Ayah no 96.10
| Bengali |
Translitarate |
Arabic |
Word no |
| এক বান্দাকে / A slave |
আব্দান্
/ 'Abdan |
عَبْدًا |
96.10.1 |
| যখন / when |
ইযা / iza |
إِذَاِ |
96.10.2 |
| সে নামাজ পড়ে / he prays? |
ছোয়াল্লা
/ sallaa |
صَلَّى ِ |
96.10.3 |
(96.10
عَبْدًا إِذَا صَلَّى
১০। ‘আব্দান্ ইযা-ছোয়াল্লা ।
এক বান্দাকে যখন সে নামায পড়ে?
10. 'Abdan iza sallaa
A votary when he (turns) to pray?
Word-for-Word Bengali & English Ayah no 96.11
| Bengali |
Translitarate |
Arabic |
Word no |
| তুমি (ভেবে) দেখেছো কি/ Have you seen |
আরয়াইতা
/ Ara-aita |
أَرَأَيْتَ |
96.11.1 |
| যদি/ if |
ইন্/ in |
إِنِ |
96.11.2 |
| সে হয় / he is |
কা-না/ kana |
كَانَ ِ |
96.11.3 |
| উপর / upon |
আলা/ 'ala |
عَلَى ِ |
96.11.4 |
| সঠিক পথের /[the ] guidance |
আলা হুদা
/ alhudaa |
الْهُدَىِِ |
96.11.5 |
(96.11
أَرَأَيْتَ إِن كَانَ عَلَى الْهُدَى
১১। আরয়াইতা ইন্ কা-না ‘আলাল্ হুদা ।
আপনি কি দেখেছেন যদি সে সৎপথে থাকে।
11. Ara-aita in kana 'alal hudaa
Seest thou if he is on (the road of) Guidance?-
Word-for-Word Bengali & English Ayah no 96.12
| Bengali |
Translitarate |
Arabic |
Word no |
| অথবা / Or |
আও / Au |
أَوْ |
96.12.1 |
| নির্দেশ দেয় / he enjoins |
আমার। / amara |
أَمَرَ ِ |
96.12.2 |
| তাকওয়ার / [of the ] righte ous ness? |
বিত্তাকওয়া / biltaq waa
| بِالتَّقْوَىِ ِ |
96.12.2 |
(96.12
أَوْ أَمَرَ بِالتَّقْوَى
১২। আও আমার বিত্তাকওয়া-।
অথবা খোদাভীতি শিক্ষা দেয়।
12. Au amara bit taqwaa
Or enjoins Righteousness?
Word-for-Word Bengali & English Ayah no 96.13
| Bengali |
Translitarate |
Arabic |
Word no |
| তুমি (ভেবে) দেখেছ কি / Have you seen |
আর।য়াইতা
/ Ara-aita |
أَرَأَيْتَ |
96.13.1 |
| যদি / if |
ইন / in |
إِن ِ |
96.13.2 |
| সে অমান্য করে / he denies |
ক।য্যাবা
/ kaz zaba |
كَذَّبَِ |
96.13.3 |
| ও মুখ ফিরায় (কি পরিণাম হবে) / and turns away? |
ওয়। তাওয়াল্লা
/ wa ta walla |
وَتَوَلَّى ِ |
96.13.4 |
(96.13
أَرَأَيْتَ إِن كَذَّبَ وَتَوَلَّى
১৩। আরয়াইতা ইন্কায্যাবা অতাওয়াল্লা-।
আপনি কি দেখেছেন, যদি সে মিথ্যারোপ করে ও মুখ ফিরিয়ে নেয়।
13. Ara-aita in kaz zaba wa ta walla
Seest thou if he denies (Truth) and turns away?
Word-for-Word Bengali & English Ayah no 96.14
| Bengali |
Translitarate |
Arabic |
Word no |
| না কি / Does not |
আলাম্ / Alam |
أَلَمْ |
96.14.1 |
| সে জানে / he know |
ইয়া’লাম্
/ yAlam |
يَعْلَمْ ِ |
96.14.2 |
| যে /that |
বিআন্না
/ bi-an na |
بِأَنَّ ِ |
96.14.3 |
| আল্লাহ / Allah |
আল্লা-হা
/ allahaa |
اللَّهَ ِ |
96.14.4 |
| দেখছেন (সব কিছু) / sees? |
ইয়ার।
/ yaraa |
يَرَىِ |
96.14.5 |
(96.14
أَلَمْ يَعْلَمْ بِأَنَّ اللَّهَ يَرَى
১৪। আলাম্ ইয়া’লাম্ বিআন্নাল্লা-হা ইয়ার ।
সে কি জানে না যে, আল্লাহ দেখেন?
14. Alam y'alam bi-an nal lahaa yaraa
Knoweth he not that Allah doth see?
Word-for-Word Bengali & English Ayah no 96.15
| Bengali |
Translitarate |
Arabic |
Word no |
| কক্ষনই নয় / Nay! |
কাল্লা
/ Kalla la |
كَلَّا |
96.15.1 |
| অবশ্যই যদি / If |
লায়িন / la-in |
لَئِن ِ |
96.15.2 |
| না / not |
ল্লাম্ / lam |
لَّمْ ِ |
96.15.3 |
| সে বিরত হয় / he desists, |
ইয়ান্তাহি
/ yantahi |
يَنتَهِ ِ |
96.15.4 |
| অবশ্যই আমরা ধরে টানবো / surely We will drag him |
লা নাস্ফা‘আন
/ la nasfa'an |
لَنَسْفَعًاِ |
96.15.5 |
| সামনের কেশগুচ্ছ / by the forelock, |
বিন্না ছিয়াতি
/ bin nasiyati |
بِالنَّاصِيَةِ ِ |
96.15.6 |
(96.15
كَلَّا لَئِن لَّمْ يَنتَهِ لَنَسْفَعًا بِالنَّاصِيَةِ
১৫। কাল্লা-লায়িল্লাম্ ইয়ান্তাহি লানাস্ফা‘আম্ বিন্না-ছিয়াতি
কখনই নয়, যদি সে বিরত না হয়, তবে আমি মস্তকের সামনের কেশগুচ্ছ ধরে হেঁচড়াবই-
15. Kalla la illam yantahi la nasfa'am bin nasiyah
Let him beware! If he desist not, We will drag him by the forelock,-
Word-for-Word Bengali & English Ayah no 96.16
| Bengali |
Translitarate |
Arabic |
Word no |
| সামনের কেশগুচ্ছ (টানব) / A foreloc |
না-
ছিয়াতিন্ / Nasi
yatin |
نَاصِيَةٍ |
96.16.1 |
| মিথ্যুকের / lying, |
কা-
যিবাতিন্
/ kazi batin |
كَاذِبَةٍ ِ |
96.16.2 |
| পাপীর / sinful. |
খত্বি- য়াতেীন
/ khaati
yatin |
خَاطِئَةٍ ِ |
96.16.3 |
(96.16
نَاصِيَةٍ كَاذِبَةٍ خَاطِئَةٍ
১৬। না-ছিয়াতিন্ কা-যিবাতিন্ খত্বিয়াহ্ ।
মিথ্যাচারী, পাপীর কেশগুচ্ছ।
16. Nasiyatin kazi batin khaatiyah
A lying, sinful forelock!
Word-for-Word Bengali & English Ayah no 96.17
| Bengali |
Translitarate |
Arabic |
Word no |
| তখন সে যেন ডাকে / Then let him call |
ফাল্ ইয়াদ্
/ Fal yad'u |
فَلْيَدْعُ |
96.17.1 |
| তার পারিষদবর্গকে / his associates, |
না- দিয়াহূ
/ naadiy ahu |
ِنَادِيَه |
96.17.2 |
(96.17
فَلْيَدْعُ نَادِيَه
১৭। ফাল্ ইয়াদ্‘উ না-দিয়াহূ ।
অতএব, সে তার সভাসদদেরকে আহবান করুক।
17. Fal yad'u naadiyah
Then, let him call (for help) to his council (of comrades):
Word-for-Word Bengali & English Ayah no 96.18
| Bengali |
Translitarate |
Arabic |
Word no |
| শীঘ্রই আমরা ডাকবো / We will call |
সানাদ্‘উ
/ Sanad 'u |
سَنَدْعُ |
96.18.1 |
| জাহান্নামের প্রহরীদেরকে / he Angels of Hell. |
যাবা-
নিয়াতা
/ zabaani
yahta |
الزَّبَانِيَةَِ |
96.18.2 |
(96.18
سَنَدْعُ الزَّبَانِيَةَ
১৮। সানাদ্‘উয্ যাবা-নিয়াতা ।
আমিও আহবান করব জাহান্নামের প্রহরীদেরকে
18. Sanad 'uz zabaaniyah
We will call on the angels of punishment (to deal with him)!
Word-for-Word Bengali & English Ayah no 96.19
| Bengali |
Translitarate |
Arabic |
Word no |
| কক্ষণও নয় (সাবধান) / Nay! |
কাল্লা
/ Kalla; |
كَلَّا |
96.19.1 |
| না / (Do) not |
লা / la |
لَا ِ |
96.19.2 |
| তার কথা মানবে / obey him. |
তুত্বি’হু
/ tuti'hu |
تُطِعْهُ ِ |
96.19.3 |
| এবং সিজদা কর / But prostrate |
অস্জুদ্ / wasjud |
وَاسْجُدِْ |
96.19.4 |
| ও নৈকট্য লাভ করো (তোমার রবের) / and draw near (to Allah) |
ওয়াক
তারিব্
/ waqtarib
(make sajda) |
وَاقْتَرِبْ ِ |
96.19.5 |
(96.19
كَلَّا لَا تُطِعْهُ وَاسْجُدْ وَاقْتَرِبْ
কাল্লা ; লা তুত্বি’হু অস্জুদ্ ওয়াকতারিব্ ।
কখনই নয়, আপনি তার আনুগত্য করবেন না। আপনি সেজদা করুন ও আমার নৈকট্য অর্জন করুন।
19. Kalla; la tuti'hu wasjud waqtarib (make sajda)
Day, heed him not: But bow down in adoration, and bring thyself the closer (to Allah.!