Quran Word-for-Word

( Bengali & English )

92: Surah Al-Lail (Ayah 21)

(রাত - Night্)

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

Word-for-Word Bengali & English Ayah no 92.1
Meaning Pronounce Arabic Word no
শপথ রাতের /By the night ওয়া ল্লাইলি / Waa llayli وَاللَّيْلِ 92.1.1
যখন /when ইযা / itha إِذَا ِ 92.1.2
আচ্ছন্ন করে /it covers ইয়াগ্শা / yaghsha يَغْشَى ِ 92.1.3
(92.1
وَاللَّيْلِ إِذَا يَغْشَى
১। ওয়া ল্লাইলি ইযা-ইয়াগ্শা
শপথ রাত্রির, যখন সে আচ্ছন্ন করে,
1. Waallayli itha yaghsha
By the Night as it conceals (the light);
Word-for-Word Bengali & English Ayah no 92.2
Meaning Pronounce Arabic Word no
শপথ দিনের /And the day ওয়াআল ন্নাহা-রি / Wa alnnahai وَالنَّهَارِ 92.2.1
যখন Cwhen ইযা / itha إِذَا ِ 92.2.2
আলোকিত হয় / it shines in brightness তাজ্বাল্লা /tajalla< تَجَلَّىِِ 92.2.3
(92.2
وَالنَّهَارِ إِذَا تَجَلَّى
২। ওয়া ন্নাহা-রি ইযা-তাজ্বাল্লা ।
শপথ দিনের, যখন সে আলোকিত হয়
1. Waalnnahari itha tajalla
By the Day as it appears in glory;
Word-for-Word Bengali & English Ayah no 92.3
Meaning Pronounce Arabic Word no
শপথ তাঁর (যিনি / And He Who ওয়ামা /Wama وَمَا َ ِ 92.3.1
সৃষ্টি করেছেন / created খলাক্বা / class="tle">khalaqa خَلَقَ ِ 92.3.2
পুরুষ / the male আলযাকার / alththakara الذَّكَرِ 92.3.3
ও স্ত্রী /and the female ওয়া আল্উন্সা / waalontha وَالْأُنثَى ِ 92.3.4
(92.3
وَمَا خَلَقَ الذَّكَرَ وَالْأُنثَى
৩। ওয়ামা -খলাক্বায্ যাকার অল্উন্সা ।
এবং তাঁর, যিনি নর ও নারী সৃষ্টি করেছেন,
3. Wama khalaqa alththakara waalontha alontha
By (the mystery of) the creation of male and female;-
Word-for-Word Bengali & English Ayah no 92.4
Meaning Pronounce Arabic Word no
নিশ্চয় / Indeed ইন্না / Inna إِنَّ 92.4.1
তোমাদের প্রচেষ্টা / your efforts সা’ইয়াকুম্ / saAAyakum سَعْيَكُمْ ِ 92.4.2
অবশ্যই বিভিন্নমুখী / (are) surely diverse লাশাত্তা/ lashatta لَشَتَّىِ 92.4.3
(92.4
إِنَّ سَعْيَكُمْ لَشَتَّى
৪। ইন্না সা’ইয়াকুম্ লাশাত্তা ।
নিশ্চয় তোমাদের কর্ম প্রচেষ্টা বিভিন্ন ধরনের।
4. Inna saAAyakum lashatta
Verily, (the ends) ye strive for are diverse.
Word-for-Word Bengali & English Ayah no 92.5
Meaning Pronounce Arabic Word no
অতঃপর (তার) ক্ষেত্রে / Then as for ফাআম্মা / Faamma فَأَمَّا 92.5.1
যে / (him) who মান্ / man مَن ِ 92.5.2
দান করলো / gives আ’ত্বোয়া / aAAta أَعْطَى ِ 92.5.3
ও খোদাভীরু হলো / and fears অত্তাক ্ব / waittaqa وَاتَّقَىِ 92.5.4
(92.5
فَأَمَّا مَن أَعْطَى وَاتَّقَى
৫। ফাআম্মা মান্ আ’ত্বোয়া-অত্তাক্ব ।
অতএব, যে দান করে এবং খোদাভীরু হয়,
5. Faammaman aAAtawaittaqa
So he who gives (in charity) and fears ((Allah)),
Word-for-Word Bengali & English Ayah no 92.6
Meaning Pronounce Arabic Word no
এবং সত্য মানলো / And believes ওয়া ছোয়াদ্দাক্বা / Wasaddaqa وَصَدَّقَ 92.6.1
উত্তমকে (ইসলামকে) / in বিল্হুস্না / bialhusna بِالْحُسْنَى ِ 92.6.2
(92.6
وَصَدَّقَ بِالْحُسْنَى
৬। ওয়া ছোয়াদ্দাক্বা বিল্হুস্না ।
এবং উত্তম বিষয়কে সত্য মনে করে,
6. Wasaddaqa bialhusna
And (in all sincerity) testifies to the best,-
Word-for-Word Bengali & English Ayah no 92.7
Meaning Pronounce Arabic Word no
অতঃপর আমরা তাকে সহজতা দিব /Then We will ease him ফাসানুইয়া সিরুহূ / Fasanu yassiruhu فَسَنُيَسِّرُهُ 92.7.1
সহজ (পথের) জন্য /towards [the] ease লিল্ইয়ুস্ররা-/ lilyusra لِلْيُسْرَىِِ 92.7.2
(92.7
فَسَنُيَسِّرُهُ لِلْيُسْرَى
৭। ফাসানুইয়াস্সিরুহূ লিল্ইয়ুস্র-
আমি তাকে সুখের বিষয়ের জন্যে সহজ পথ দান করব।
7.Fasanuyassiruhu lilyusra
We will indeed make smooth for him the path to Bliss.
Word-for-Word Bengali & English Ayah no 92.8
Meaning Pronounce Arabic Word no
আর (তার) ক্ষেত্রে / But as for ওয়া আম্মা /Wa amma وَأَمَّا 92.8.1
য়ে / (him) who মান / man مَنِ 92.8.2
কৃপনতা করলো / withholds বাখিলা / bakhila بَخِلَِ 92.8.3
ও বেপরোয়া / and considers himself free from need, অস্তাগ্না / waistaghna وَاسْتَغْنَىِ 92.8.4
(92.8
وَأَمَّا مَن بَخِلَ وَاسْتَغْنَى
৮। ওয়া আম্মা-মান বাখিলা অস্তাগ্না-।।
আর যে কৃপণতা করে ও বেপরওয়া হয়
8. Waammaman bakhila waistaghna
But he who is a greedy miser and thinks himself self-sufficient,
Word-for-Word Bengali & English Ayah no 92.9
Meaning Pronounce Arabic Word no
এবং অমান্য করলো / And denies ওয়া কায্যাবা / Wa kaththaba وَكَذَّبَ 92.9.1
উত্তমকে (ইসলামকে) / the best বিল্হুস্না / bialhusna بِالْحُسْنَىِ 92.9.2
(92.9
وَكَذَّبَ بِالْحُسْنَى
৯। ওয়া কায্যাবা বিল্হুস্না-
এবং উত্তম বিষয়কে মিথ্যা মনে করে,
9. Wakaththaba bialhusna
And gives the lie to the best,-
Word-for-Word Bengali & English Ayah no 92.10
Meaning Pronounce Arabic Word no
ফলে আমরা তাকে সহজতা দিব /T hen We will ease him ফাসানুইয়া স্সিরুহূ / Fasanu yassiruhu فَسَنُيَسِّرُهُ 92.10.1
কঠোর পথের জন্য / towards [the] difficulty লিল্ ‘উসরা / lilAA usra لِلْعُسْرَىِ 92.10.2
(92.10
فَسَنُيَسِّرُهُ لِلْعُسْرَى
১০। ফাসানুইয়াস্সিরুহূ লিল্ ‘উসরা ।
আমি তাকে কষ্টের বিষয়ের জন্যে সহজ পথ দান করব।
10. Fasanuyassiruhu lilAAusra
We will indeed make smooth for him the path to Misery;
Word-for-Word Bengali & English Ayah no 92.11
Meaning Pronounce Arabic Word no
এবং না / And not ওমা / wama وَمَا 92.11.1
কাজে আসবে / will avail ইয়ুগ্নী / yugh'ni يُغْنِي ِ 92.11.2
তার জন্য / him আন্হু / anhu عَنْهُ ِ 92.11.3
তার মাল / his wealth মা-লুহূ / maluhu مَالُهُ ِ 92.11.4
যখন / when ইযা / idha إِذَا ِ 92.11.5
সে ধবংস হবে / he falls. তারাদ্দা / taradda تَرَدَّى ِ 92.11.6
(92.11
وَمَا يُغْنِي عَنْهُ مَالُهُ إِذَا تَرَدَّى
১১। ওয়া মা-ইয়ুগ্নী ‘আন্হু মা-লুহূ  ইযা-তারাদ্দা ।
যখন সে অধঃপতিত হবে, তখন তার সম্পদ তার কোনই কাজে আসবে না।
11. Wama yughnee AAanhu maluhu itha taradda
Nor will his wealth profit him when he falls headlong (into the Pit).
Word-for-Word Bengali & English Ayah no 92.12
Meaning Pronounce Arabic Word no
নিশ্চয় / In deed ইন্না / inna إِنَّ 92.12.1
আমাদের দায়িত্ব / upon Us আলাইনা / alayna عَلَيْنَاِ 92.12.2
পথ-প্রদর্শন / (is) the guidance লাল্হুদা / lalhuda لَلْهُدَى ِ 92.12.3
(92.12
إِنَّ عَلَيْنَا لَلْهُدَى
১২। ইন্না ‘আলাইনা- লাল্হুদা ।
আমার দায়িত্ব পথ প্রদর্শন করা।
12. Inna AAalayna lalhuda
Verily We take upon Ourselves to guide,
Word-for-Word Bengali & English Ayah no 92.13
Meaning Pronounce Arabic Word no
এবং নিশ্চয / And indeed ওয়াইন্না / wa-inna وَإِنَّ 92.13.1
আমরা মালিক / for Us লানা / lana لَنَا ِ 92.13.2
পরকালের / (is) the Hereafter আলখিরতা / alakhirata لَلْآخِرَةَ ِ 92.13.3
ও ইহকালের / and the first (life) ওয়াল্ ঊলা / wal-ula وَالْأُولَى ِ 92.13.4
(92.13
وَإِنَّ لَنَا لَلْآخِرَةَ وَالْأُولَى
৩। ওয়া ইন্না লানা- লাল্আ-খিরতা অল্ ঊলা-।
আর আমি মালিক ইহকালের ও পরকালের।
13. Wainna lana lalakhirata waaloola
And verily unto Us (belong) the End and the Beginning.
Word-for-Word Bengali & English Ayah no 92.14
Meaning Pronounce Arabic Word no
আতএব আমি তোমাদেরকে সতর্ক্ করছি / So I warn you ফাআর্ন্যা তুকুম / fa-an dhartukum فَأَنذَرْتُكُمْ 92.14.1
অগ্নির / (of) a Fire না-রান্ / naran نَارًاِ 92.14.2
জলন্ত / blazing তালাজ্জোয়া / talazza تَلَظَّىِِ 92.14.3
(92.14
فَأَنذَرْتُكُمْ نَارًا تَلَظَّى
১৪। ফাআর্ন্যাতুকুম্ না-রান্ তালাজ্জোয়া-।
অতএব, আমি তোমাদেরকে প্রজ্বলিত অগ্নি সম্পর্কে সতর্ক করে দিয়েছি।
14. Faanthartukum naran talaththa
Therefore do I warn you of a Fire blazing fiercely;
Word-for-Word Bengali & English Ayah no 92.15
Meaning Pronounce Arabic Word no
না / Not লা / la لَا 92.15.1
এতে ভস্মীভূত হবে / will burn (in) it ইয়াছ্লা / yaslaha يَصْلَاهَا ِ 92.15.2
এছাড়া / except ইল্লা / illa إِلَّا ِ 92.15.3
চরম পাপী / the most wretched আল -আশ্ক / al -ashqa الْأَشْقَى ِ 92.15.4
(92.15
لَا يَصْلَاهَا إِلَّا الْأَشْقَى
১৫। লা-ইয়াছ্লা-হা ল্লাল্ আল-আশ্ক্ব।
এতে নিতান্ত হতভাগ্য ব্যক্তিই প্রবেশ করবে,
15. La yaslaha illa alashqa
None shall reach it but those most unfortunate ones
Word-for-Word Bengali & English Ayah no 92.16
Meaning Pronounce Arabic Word no
যে / The one who আল্লাযী / alladhi الَّذِي ِ 92.16.1
মিথ্যা আরোপ করলো / denied কায্যাবা / kadhaba كَذَّبَ ِ 92.16.2
এবং মুখ ফিরালো / and turned away অতাওয়াল্লা / wa tawalla وَتَوَلَّىِ 92.16.3
(92.16
الَّذِي كَذَّبَ وَتَوَلَّى
১৬। আল্লাযী কায্যাবা অতাওয়াল্লা ।
যে মিথ্যারোপ করে ও মুখ ফিরিয়ে নেয়।
16. Allathee kaththaba watawalla
Who give the lie to Truth and turn their backs.
Word-for-Word Bengali & English Ayah no 92.17
Meaning Pronounce Arabic Word no
এবং এ থেকে দুরে রাখা হবে / But will be removed from it ওআ সাইয়ু জ্বান্নাবুহাল ্/ wasayu janna buha وَسَيُجَنَّبُهَا 92.17.1
পরম মুত্তাকীকে / the righteous আল আত্ক / al-atqa الْأَتْقَى ِ 92.17.2
(92.17
وَسَيُجَنَّبُهَا الْأَتْقَى
১৭। ওআ সাইয়ুজ্বান্নাবুহাল্ আত্ক্ব।
এ থেকে দূরে রাখা হবে খোদাভীরু ব্যক্তিকে,
17. Wasayujannabuha alatqa
But those most devoted to Allah shall be removed far from it,-
Word-for-Word Bengali & English Ayah no 92.18
Meaning Pronounce Arabic Word no
যে / The one who আল্লাযী / alladhi الَّذِي 92.18.1
দান করে / gives ইয়ু”তী / yu'ti ُؤْتِي ِ 92.18.2
তার মাল / his wealth মা-লাহূ / malahu يمَالَهُِ 92.18.3
আত্মশুদ্ধির জন্য / (to) purify himself, ইয়াতাযাক্কা / yatazakka يَتَزَكَّىِ 92.18.4
(92.18
الَّذِي يُؤْتِي مَالَهُ يَتَزَكَّى
১৮। আল্লাযী ইয়ু”তী মা-লাহূ ইয়াতাযাক্কা-।
যে আত্নশুদ্ধির জন্যে তার ধন-সম্পদ দান করে।
18. Allathee yutee malahu yatazakka
Those who spend their wealth for increase in self-purification,
Word-for-Word Bengali & English Ayah no 92.19
Meaning Pronounce Arabic Word no
এবং নাই / And not ওয়ামা / wama وَمَا 92.19.1
কারও / for anyone লিআহাদিন / li-ahadin لِأَحَدٍ ِ 92.19.2
তার উপর / with him ইন্দাহূ / indahu عِندَهُ ِ 92.19.3
কোন / any মিন্ / min مِن ِ 92.19.4
অনুগ্রহ (যার) / favor নি’মাতিন / ni'matin نِّعْمَةٍ ِ 92.19.5
বদলা দিতে হবে / to be recompensed তুজযা / tuj'za تُجْزَى ِ 92.19.6
(92.19
وَمَا لِأَحَدٍ عِندَهُ مِن نِّعْمَةٍ تُجْزَى
১৯। ওয়ামা লিআহাদিন্ ‘ইন্দাহূ মিন্ নি’মাতিন্ তুজযা ।
এবং তার উপর কারও কোন প্রতিদানযোগ্য অনুগ্রহ থাকে না।
19. Wama liahadin AAindahu min niAAmatin tujza
And have in their minds no favour from anyone for which a reward is expected in return,
Word-for-Word Bengali & English Ayah no 92.20
Meaning Pronounce Arabic Word no
এছাড়া / Except ইল্লা / illa إِلَّا ِ 92.20.1
সে অন্বেষণ করে / seeking ইব্তিগা-য়া / ib 'tighaa ابْتِغَاءِ 92.20.2
সন্তষ্টি / (the) Countenance অজহি / wajhi وَجْه ِ 92.20.3
তার রবের / (of) his Lord রব্বিহি / rabbihi رَبِّهِِ 92.20.4
সর্বশ্রেষ্ঠ / the Most High. আল-আলা / al-a'la الْأَعْلَى ِ 92.20.5
(92.20
إِلَّا ابْتِغَاء وَجْهِ رَبِّهِ الْأَعْلَى
২০। ইল্লাব্তিগা-য়া অজহি রব্বিহিল্ ‘আলা-।
তার মহান পালনকর্তার সন্তুষ্টি অন্বেষণ ব্যতীত।
20. Illa ibtighaa wajhi rabbihi alaAAla
But only the desire to seek for the Countenance of their Lord Most High;
Word-for-Word Bengali & English Ayah no 92.21
Meaning Pronounce Arabic Word no
এবং অবশ্যই শীঘ্র / And soon, surely ওলাসাওফা / walasaw وَلَسَوْفَ 92.21.1
তিনি সন্তুষ্ট হবেন (তার প্রতি) / he will be pleased ইর্য়াদ্বোয়া / yarda يَرْضَى ِ 92.21.2
(92.21
وَلَسَوْفَ يَرْضَى
২১। ওলাসাওফা ইর্য়াদ্বোয়া-।
সে সত্বরই সন্তুষ্টি লাভ করবে।
21. Walasawfa yarda
And soon will they attain (complete) satisfaction.