Word-for-Word Bengali & English Ayah no 92.1
| Meaning |
Pronounce |
Arabic |
Word no |
| শপথ রাতের /By the night |
ওয়া ল্লাইলি / Waa llayli |
وَاللَّيْلِ |
92.1.1 |
| যখন /when |
ইযা / itha |
إِذَا ِ |
92.1.2 |
| আচ্ছন্ন করে /it covers |
ইয়াগ্শা / yaghsha |
يَغْشَى ِ |
92.1.3 |
(92.1
وَاللَّيْلِ إِذَا يَغْشَى
১। ওয়া ল্লাইলি ইযা-ইয়াগ্শা
শপথ রাত্রির, যখন সে আচ্ছন্ন করে,
1. Waallayli itha yaghsha
By the Night as it conceals (the light);
Word-for-Word Bengali & English Ayah no 92.2
| Meaning |
Pronounce |
Arabic |
Word no |
| শপথ দিনের /And the day |
ওয়াআল ন্নাহা-রি / Wa alnnahai |
وَالنَّهَارِ |
92.2.1 |
| যখন Cwhen |
ইযা / itha |
إِذَا ِ |
92.2.2 |
| আলোকিত হয় / it shines in brightness |
তাজ্বাল্লা /tajalla< |
تَجَلَّىِِ |
92.2.3 |
(92.2
وَالنَّهَارِ إِذَا تَجَلَّى
২। ওয়া ন্নাহা-রি ইযা-তাজ্বাল্লা ।
শপথ দিনের, যখন সে আলোকিত হয়
1. Waalnnahari itha tajalla
By the Day as it appears in glory;
Word-for-Word Bengali & English Ayah no 92.3
| Meaning |
Pronounce |
Arabic |
Word no |
| শপথ তাঁর (যিনি / And He Who |
ওয়ামা /Wama |
وَمَا َ ِ |
92.3.1 |
| সৃষ্টি করেছেন / created |
খলাক্বা / class="tle">khalaqa |
خَلَقَ ِ |
92.3.2 |
| পুরুষ / the male |
আলযাকার / alththakara |
الذَّكَرِ |
92.3.3 |
| ও স্ত্রী /and the female |
ওয়া আল্উন্সা / waalontha |
وَالْأُنثَى ِ |
92.3.4 |
(92.3
وَمَا خَلَقَ الذَّكَرَ وَالْأُنثَى
৩। ওয়ামা -খলাক্বায্ যাকার অল্উন্সা ।
এবং তাঁর, যিনি নর ও নারী সৃষ্টি করেছেন,
3. Wama khalaqa alththakara waalontha alontha
By (the mystery of) the creation of male and female;-
Word-for-Word Bengali & English Ayah no 92.4
| Meaning |
Pronounce |
Arabic |
Word no |
| নিশ্চয় / Indeed |
ইন্না / Inna |
إِنَّ |
92.4.1 |
| তোমাদের প্রচেষ্টা / your efforts |
সা’ইয়াকুম্ / saAAyakum |
سَعْيَكُمْ ِ |
92.4.2 |
| অবশ্যই বিভিন্নমুখী / (are) surely diverse |
লাশাত্তা/ lashatta |
لَشَتَّىِ |
92.4.3 |
(92.4
إِنَّ سَعْيَكُمْ لَشَتَّى
৪। ইন্না সা’ইয়াকুম্ লাশাত্তা ।
নিশ্চয় তোমাদের কর্ম প্রচেষ্টা বিভিন্ন ধরনের।
4. Inna saAAyakum lashatta
Verily, (the ends) ye strive for are diverse.
Word-for-Word Bengali & English Ayah no 92.5
| Meaning |
Pronounce |
Arabic |
Word no |
| অতঃপর (তার) ক্ষেত্রে / Then as for |
ফাআম্মা / Faamma |
فَأَمَّا |
92.5.1 |
| যে / (him) who |
মান্ / man |
مَن ِ |
92.5.2 |
| দান করলো / gives |
আ’ত্বোয়া / aAAta |
أَعْطَى ِ |
92.5.3 |
| ও খোদাভীরু হলো / and fears |
অত্তাক ্ব / waittaqa |
وَاتَّقَىِ |
92.5.4 |
(92.5
فَأَمَّا مَن أَعْطَى وَاتَّقَى
৫। ফাআম্মা মান্ আ’ত্বোয়া-অত্তাক্ব ।
অতএব, যে দান করে এবং খোদাভীরু হয়,
5. Faammaman aAAtawaittaqa
So he who gives (in charity) and fears ((Allah)),
Word-for-Word Bengali & English Ayah no 92.6
| Meaning |
Pronounce |
Arabic |
Word no |
| এবং সত্য মানলো / And believes |
ওয়া ছোয়াদ্দাক্বা / Wasaddaqa |
وَصَدَّقَ |
92.6.1 |
| উত্তমকে (ইসলামকে) / in |
বিল্হুস্না / bialhusna |
بِالْحُسْنَى ِ |
92.6.2 |
(92.6
وَصَدَّقَ بِالْحُسْنَى
৬। ওয়া ছোয়াদ্দাক্বা বিল্হুস্না ।
এবং উত্তম বিষয়কে সত্য মনে করে,
6. Wasaddaqa bialhusna
And (in all sincerity) testifies to the best,-
Word-for-Word Bengali & English Ayah no 92.7
| Meaning |
Pronounce |
Arabic |
Word no |
| অতঃপর আমরা তাকে সহজতা দিব /Then We will ease him |
ফাসানুইয়া সিরুহূ / Fasanu yassiruhu |
فَسَنُيَسِّرُهُ |
92.7.1 |
| সহজ (পথের) জন্য /towards [the] ease |
লিল্ইয়ুস্ররা-/ lilyusra |
لِلْيُسْرَىِِ |
92.7.2 |
(92.7
فَسَنُيَسِّرُهُ لِلْيُسْرَى
৭। ফাসানুইয়াস্সিরুহূ লিল্ইয়ুস্র-
আমি তাকে সুখের বিষয়ের জন্যে সহজ পথ দান করব।
7.Fasanuyassiruhu lilyusra
We will indeed make smooth for him the path to Bliss.
Word-for-Word Bengali & English Ayah no 92.8
| Meaning |
Pronounce |
Arabic |
Word no |
| আর (তার) ক্ষেত্রে / But as for |
ওয়া আম্মা /Wa amma |
وَأَمَّا |
92.8.1 |
| য়ে / (him) who |
মান / man |
مَنِ |
92.8.2 |
| কৃপনতা করলো / withholds |
বাখিলা / bakhila |
بَخِلَِ |
92.8.3 |
| ও বেপরোয়া / and considers himself free from need, |
অস্তাগ্না / waistaghna |
وَاسْتَغْنَىِ |
92.8.4 |
(92.8
وَأَمَّا مَن بَخِلَ وَاسْتَغْنَى
৮। ওয়া আম্মা-মান বাখিলা অস্তাগ্না-।।
আর যে কৃপণতা করে ও বেপরওয়া হয়
8. Waammaman bakhila waistaghna
But he who is a greedy miser and thinks himself self-sufficient,
Word-for-Word Bengali & English Ayah no 92.9
| Meaning |
Pronounce |
Arabic |
Word no |
| এবং অমান্য করলো / And denies |
ওয়া কায্যাবা / Wa kaththaba |
وَكَذَّبَ |
92.9.1 |
| উত্তমকে (ইসলামকে) / the best |
বিল্হুস্না / bialhusna |
بِالْحُسْنَىِ |
92.9.2 |
(92.9
وَكَذَّبَ بِالْحُسْنَى
৯। ওয়া কায্যাবা বিল্হুস্না-
এবং উত্তম বিষয়কে মিথ্যা মনে করে,
9. Wakaththaba bialhusna
And gives the lie to the best,-
Word-for-Word Bengali & English Ayah no 92.10
| Meaning |
Pronounce |
Arabic |
Word no |
| ফলে আমরা তাকে সহজতা দিব /T hen We will ease him |
ফাসানুইয়া স্সিরুহূ / Fasanu yassiruhu |
فَسَنُيَسِّرُهُ |
92.10.1 |
| কঠোর পথের জন্য / towards [the] difficulty |
লিল্ ‘উসরা / lilAA usra |
لِلْعُسْرَىِ |
92.10.2 |
(92.10
فَسَنُيَسِّرُهُ لِلْعُسْرَى
১০। ফাসানুইয়াস্সিরুহূ লিল্ ‘উসরা ।
আমি তাকে কষ্টের বিষয়ের জন্যে সহজ পথ দান করব।
10. Fasanuyassiruhu lilAAusra
We will indeed make smooth for him the path to Misery;
Word-for-Word Bengali & English Ayah no 92.11
| Meaning |
Pronounce |
Arabic |
Word no |
| এবং না / And not |
ওমা / wama |
وَمَا |
92.11.1 |
| কাজে আসবে / will avail |
ইয়ুগ্নী / yugh'ni |
يُغْنِي ِ |
92.11.2 |
| তার জন্য / him |
আন্হু / anhu |
عَنْهُ ِ |
92.11.3 |
| তার মাল / his wealth |
মা-লুহূ / maluhu |
مَالُهُ ِ |
92.11.4 |
| যখন / when |
ইযা / idha |
إِذَا ِ |
92.11.5 |
| সে ধবংস হবে / he falls. |
তারাদ্দা / taradda |
تَرَدَّى ِ |
92.11.6 |
(92.11
وَمَا يُغْنِي عَنْهُ مَالُهُ إِذَا تَرَدَّى
১১। ওয়া মা-ইয়ুগ্নী ‘আন্হু মা-লুহূ ইযা-তারাদ্দা ।
যখন সে অধঃপতিত হবে, তখন তার সম্পদ তার কোনই কাজে আসবে না।
11. Wama yughnee AAanhu maluhu itha taradda
Nor will his wealth profit him when he falls headlong (into the Pit).
Word-for-Word Bengali & English Ayah no 92.12
| Meaning |
Pronounce |
Arabic |
Word no |
| নিশ্চয় / In deed |
ইন্না / inna |
إِنَّ |
92.12.1 |
| আমাদের দায়িত্ব / upon Us |
আলাইনা / alayna |
عَلَيْنَاِ |
92.12.2 |
| পথ-প্রদর্শন / (is) the guidance |
লাল্হুদা / lalhuda |
لَلْهُدَى ِ |
92.12.3 |
(92.12
إِنَّ عَلَيْنَا لَلْهُدَى
১২। ইন্না ‘আলাইনা- লাল্হুদা ।
আমার দায়িত্ব পথ প্রদর্শন করা।
12. Inna AAalayna lalhuda
Verily We take upon Ourselves to guide,
Word-for-Word Bengali & English Ayah no 92.13
| Meaning |
Pronounce |
Arabic |
Word no |
| এবং নিশ্চয / And indeed |
ওয়াইন্না / wa-inna |
وَإِنَّ |
92.13.1 |
| আমরা মালিক / for Us |
লানা / lana |
لَنَا ِ |
92.13.2 |
| পরকালের / (is) the Hereafter |
আলখিরতা / alakhirata |
لَلْآخِرَةَ ِ |
92.13.3 |
| ও ইহকালের / and the first (life) |
ওয়াল্ ঊলা / wal-ula |
وَالْأُولَى ِ |
92.13.4 |
(92.13
وَإِنَّ لَنَا لَلْآخِرَةَ وَالْأُولَى
৩। ওয়া ইন্না লানা- লাল্আ-খিরতা অল্ ঊলা-।
আর আমি মালিক ইহকালের ও পরকালের।
13. Wainna lana lalakhirata waaloola
And verily unto Us (belong) the End and the Beginning.
Word-for-Word Bengali & English Ayah no 92.14
| Meaning |
Pronounce |
Arabic |
Word no |
| আতএব আমি তোমাদেরকে সতর্ক্ করছি / So I warn you |
ফাআর্ন্যা তুকুম / fa-an dhartukum |
فَأَنذَرْتُكُمْ |
92.14.1 |
| অগ্নির / (of) a Fire |
না-রান্ / naran |
نَارًاِ |
92.14.2 |
| জলন্ত / blazing |
তালাজ্জোয়া / talazza |
تَلَظَّىِِ |
92.14.3 |
(92.14
فَأَنذَرْتُكُمْ نَارًا تَلَظَّى
১৪। ফাআর্ন্যাতুকুম্ না-রান্ তালাজ্জোয়া-।
অতএব, আমি তোমাদেরকে প্রজ্বলিত অগ্নি সম্পর্কে সতর্ক করে দিয়েছি।
14. Faanthartukum naran talaththa
Therefore do I warn you of a Fire blazing fiercely;
Word-for-Word Bengali & English Ayah no 92.15
| Meaning |
Pronounce |
Arabic |
Word no |
| না / Not |
লা / la |
لَا |
92.15.1 |
| এতে ভস্মীভূত হবে / will burn (in) it |
ইয়াছ্লা / yaslaha |
يَصْلَاهَا ِ |
92.15.2 |
| এছাড়া / except |
ইল্লা / illa |
إِلَّا ِ |
92.15.3 |
| চরম পাপী / the most wretched |
আল -আশ্ক / al -ashqa |
الْأَشْقَى ِ |
92.15.4 |
(92.15
لَا يَصْلَاهَا إِلَّا الْأَشْقَى
১৫। লা-ইয়াছ্লা-হা ল্লাল্ আল-আশ্ক্ব।
এতে নিতান্ত হতভাগ্য ব্যক্তিই প্রবেশ করবে,
15. La yaslaha illa alashqa
None shall reach it but those most unfortunate ones
Word-for-Word Bengali & English Ayah no 92.16
| Meaning |
Pronounce |
Arabic |
Word no |
| যে / The one who |
আল্লাযী / alladhi |
الَّذِي ِ |
92.16.1 |
| মিথ্যা আরোপ করলো / denied |
কায্যাবা / kadhaba |
كَذَّبَ ِ |
92.16.2 |
| এবং মুখ ফিরালো / and turned away |
অতাওয়াল্লা / wa tawalla |
وَتَوَلَّىِ |
92.16.3 |
(92.16
الَّذِي كَذَّبَ وَتَوَلَّى
১৬। আল্লাযী কায্যাবা অতাওয়াল্লা ।
যে মিথ্যারোপ করে ও মুখ ফিরিয়ে নেয়।
16. Allathee kaththaba watawalla
Who give the lie to Truth and turn their backs.
Word-for-Word Bengali & English Ayah no 92.17
| Meaning |
Pronounce |
Arabic |
Word no |
| এবং এ থেকে দুরে রাখা হবে / But will be removed from it |
ওআ সাইয়ু জ্বান্নাবুহাল ্/ wasayu janna buha |
وَسَيُجَنَّبُهَا |
92.17.1 |
| পরম মুত্তাকীকে / the righteous |
আল আত্ক / al-atqa |
الْأَتْقَى ِ |
92.17.2 |
(92.17
وَسَيُجَنَّبُهَا الْأَتْقَى
১৭। ওআ সাইয়ুজ্বান্নাবুহাল্ আত্ক্ব।
এ থেকে দূরে রাখা হবে খোদাভীরু ব্যক্তিকে,
17. Wasayujannabuha alatqa
But those most devoted to Allah shall be removed far from it,-
Word-for-Word Bengali & English Ayah no 92.18
| Meaning |
Pronounce |
Arabic |
Word no |
| যে / The one who |
আল্লাযী / alladhi |
الَّذِي |
92.18.1 |
| দান করে / gives |
ইয়ু”তী / yu'ti |
ُؤْتِي ِ |
92.18.2 |
| তার মাল / his wealth |
মা-লাহূ / malahu |
يمَالَهُِ |
92.18.3 |
| আত্মশুদ্ধির জন্য / (to) purify himself, |
ইয়াতাযাক্কা / yatazakka |
يَتَزَكَّىِ |
92.18.4 |
(92.18
الَّذِي يُؤْتِي مَالَهُ يَتَزَكَّى
১৮। আল্লাযী ইয়ু”তী মা-লাহূ ইয়াতাযাক্কা-।
যে আত্নশুদ্ধির জন্যে তার ধন-সম্পদ দান করে।
18. Allathee yutee malahu yatazakka
Those who spend their wealth for increase in self-purification,
Word-for-Word Bengali & English Ayah no 92.19
| Meaning |
Pronounce |
Arabic |
Word no |
| এবং নাই / And not |
ওয়ামা / wama |
وَمَا |
92.19.1 |
| কারও / for anyone |
লিআহাদিন / li-ahadin |
لِأَحَدٍ ِ |
92.19.2 |
| তার উপর / with him |
ইন্দাহূ / indahu |
عِندَهُ ِ |
92.19.3 |
| কোন / any |
মিন্ / min |
مِن ِ |
92.19.4 |
| অনুগ্রহ (যার) / favor |
নি’মাতিন / ni'matin |
نِّعْمَةٍ ِ |
92.19.5 |
| বদলা দিতে হবে / to be recompensed |
তুজযা / tuj'za |
تُجْزَى ِ |
92.19.6 |
(92.19
وَمَا لِأَحَدٍ عِندَهُ مِن نِّعْمَةٍ تُجْزَى
১৯। ওয়ামা লিআহাদিন্ ‘ইন্দাহূ মিন্ নি’মাতিন্ তুজযা ।
এবং তার উপর কারও কোন প্রতিদানযোগ্য অনুগ্রহ থাকে না।
19. Wama liahadin AAindahu min niAAmatin tujza
And have in their minds no favour from anyone for which a reward is expected in return,
Word-for-Word Bengali & English Ayah no 92.20
| Meaning |
Pronounce |
Arabic |
Word no |
| এছাড়া / Except |
ইল্লা / illa |
إِلَّا ِ |
92.20.1 |
| সে অন্বেষণ করে / seeking |
ইব্তিগা-য়া / ib 'tighaa |
ابْتِغَاءِ |
92.20.2 |
| সন্তষ্টি / (the) Countenance |
অজহি / wajhi |
وَجْه ِ |
92.20.3 |
| তার রবের / (of) his Lord |
রব্বিহি / rabbihi |
رَبِّهِِ |
92.20.4 |
| সর্বশ্রেষ্ঠ / the Most High. |
আল-আলা / al-a'la |
الْأَعْلَى ِ |
92.20.5 |
(92.20
إِلَّا ابْتِغَاء وَجْهِ رَبِّهِ الْأَعْلَى
২০। ইল্লাব্তিগা-য়া অজহি রব্বিহিল্ ‘আলা-।
তার মহান পালনকর্তার সন্তুষ্টি অন্বেষণ ব্যতীত।
20. Illa ibtighaa wajhi rabbihi alaAAla
But only the desire to seek for the Countenance of their Lord Most High;
Word-for-Word Bengali & English Ayah no 92.21
| Meaning |
Pronounce |
Arabic |
Word no |
| এবং অবশ্যই শীঘ্র / And soon, surely |
ওলাসাওফা / walasaw |
وَلَسَوْفَ |
92.21.1 |
| তিনি সন্তুষ্ট হবেন (তার প্রতি) / he will be pleased |
ইর্য়াদ্বোয়া / yarda |
يَرْضَى ِ |
92.21.2 |
(92.21
وَلَسَوْفَ يَرْضَى
২১। ওলাসাওফা ইর্য়াদ্বোয়া-।
সে সত্বরই সন্তুষ্টি লাভ করবে।
21. Walasawfa yarda
And soon will they attain (complete) satisfaction.