Word-for-Word Bengali & English Ayah no 90.1
| Meaning |
Pronounce |
Arabic |
Word no |
| না/ Nay! |
লা / la |
لَا |
90.1.1 |
| আমি শপথ করছি I/ swear |
উকসিমু /uq'simu |
أُقْسِمُِ |
90.1.2 |
| এই / by this |
বিহা /bihadha |
بِهَذَا ِ |
90.1.3 |
| শহরের (মক্কার ) /city |
আল বালাদি / al-baladi |
الْبَلَد ِ |
90.1.4 |
(90.1
لَا أُقْسِمُ بِهَذَا الْبَلَدِ
১। লা উকসিমু বিহা-যাল্ বালাদি।
আমি এই নগরীর শপথ করি
1. la uq'simu bihadha al-baladi
I do call to witness this City
Word-for-Word Bengali & English Ayah no 90.2
| Meaning |
Pronounce |
Arabic |
Word no |
| আর তুমি/And you |
ওয়া আন্তা / wa-anta |
وَأَنتَ |
90.2.1 |
| হালাল (হয়েছ) / (are) free to dwell |
হিল্লুম্/ hillun |
حِلٌّ ِ |
90.2.2 |
| এই /i n this |
বিহা-যা/ bihadha |
بِهَذَا ِ |
90.2.3 |
| শহরে / city |
আল বালাদি / al-baladi |
الْبَلَدِ ِ |
90.2.4 |
(90.2
وَأَنتَ حِلٌّ بِهَذَا الْبَلَدِ
২। ওয়া আন্তা হিল্লুম্ বিহা-যাল্ বালাদি ।
এবং এই নগরীতে আপনার উপর কোন প্রতিবন্ধকতা নেই।
2. wa-anta hillun bihadha al-baladi
And thou art a freeman of this City
Word-for-Word Bengali & English Ayah no 90.3
| Meaning |
Pronounce |
Arabic |
Word no |
| (আরও) শপথ পিতা (আদম আঃ) / And the begetter |
ওয়াওয়া-লিদিঁন / wa walidin |
وَوَالِدٍ َِ |
90.3.1 |
| এবং যা / and what |
ওয়ামা- / wama |
وَمَاِ |
90.3.2 |
| জন্ম দিয়েছেন (সেই সন্তানের) / he begot |
অলাদা / walada |
وَلَد ِ |
90.3.3 |
(90.3
وَوَالِدٍ وَمَا وَلَدَ
৩। ওয়াওয়া-লিদিঁও ওয়ামা-অলাদা
শপথ জনকের ও যা জন্ম দেয়।
3. wawalidin wama walada
And (the mystic ties of) parent and child;-
Word-for-Word Bengali & English Ayah no 90.4
| Meaning |
Pronounce |
Arabic |
Word no |
| নিশ্চয় /Certainly |
লাক্বাদ্ / laqad |
لَقَدْ |
90.4.1 |
| আমরা সৃষ্টি করেছি / We have created |
খলাকনা / khalaqna |
خَلَقْنَا |
90.4.2 |
| মানুষকে / man |
আল ইন্সা-না /al- insana |
الْإِنسَانَ ِ |
90.4.3 |
| মধ্যে / (to be) in |
ফী / fi |
فِي ِ |
90.4.4 |
কষ্টের / hardship |
কাবা দিন / kabadin |
كَبَدٍِ |
90.4.5 |
(90.4
لَقَدْ خَلَقْنَا الْإِنسَانَ فِي كَبَدٍ
ক ৪। লাক্বাদ্ খলাকনাল্ ইন্সা-না ফী কাবাদ্
নিশ্চয় আমি মানুষকে শ্রমনির্ভররূপে সৃষ্টি করেছি।
4. We have certainly created man into hardship.
Verily We have created man into toil and struggle.
Word-for-Word Bengali & English Ayah no 90.5
| Meaning |
Pronounce |
Arabic |
Word no |
| সে মনে করেছে কি / Does he think |
আ ইয়াহ্সাবু / ayahsabu |
أَيَحْسَبُ |
90.5.1 |
| যে / that |
আন / an |
أَن ِ |
90.5.2 |
| কক্ষন না / not |
লান / lan |
لَّن ِ |
90.5.3 |
| ক্ষমতাবান হবে / has power |
ইয়াকদিরা / yaqdira |
يَقْدِرَ ِ |
90.5.4 |
| তার উপর / him |
আলাইহি / alayhi |
عَلَيْهِ |
90.5.5 |
| কেউ / anyone? |
আহাদুন / ahadun |
أَحَدٌِِ |
90.5.6 |
(90.5
أَيَحْسَبُ أَن لَّن يَقْدِرَ عَلَيْهِ أَحَدٌ
৫। আ ইয়াহ্সাবু আন লান ইয়াকদিরা ‘আলাইহি আহাদ্ ।
সে কি মনে করে যে, তার উপর কেউ ক্ষমতাবান হবে না ?
5. ayahsabu an lan yaqdira alayhi ahadun
Thinketh he, that none hath power over him?
Word-for-Word Bengali & English Ayah no 90.6
| Meaning |
Pronounce |
Arabic |
Word no |
| সে বলে / He will say |
ইয়াকু লু / yaqulu |
يَقُولُ
| 90.6.1 |
| আমি নিঃশেষ করেছি / I have squandered (throw away) |
আহ্লাক্তু / ahlaktu |
أَهْلَكْتُِ |
90.6.2 |
| ধনমাল / wealth |
মা-লা ন / malan |
مَالًاِ |
90.6.3 |
| স্তুপ (পরিমান) / abundant. |
ল্লুবাদা ন / lubadan |
لُّبَدً |
90.6.4 |
(90.6
يَقُولُ أَهْلَكْتُ مَالًا لُّبَدًا
৬। ইয়াকু লু আহ্লাক্তু মা-লা ল্লুবাদা ।
সে বলেঃ আমি প্রচুর ধন-সম্পদ ব্যয় করেছি।
6. yaqulu ahlaktu malan lubadan
He may say (boastfully); Wealth have I squandered in abundance!
Word-for-Word Bengali & English Ayah no 90.7
| Meaning |
Pronounce |
Arabic |
Word no |
| সে মনে করে কি / Does he think |
আইয়াহ্সাবু / ayahsabu |
أَيَحْسَبُ |
90.7.1 |
| যে / that |
আ / an |
أَنِ |
90.7.2 |
| নাই / not |
ল্লাম্ /lam |
لَّمْ ِ |
90.7.3 |
| / sees him |
ইয়ারাহূ / yarahu |
يَرَهُ ِ |
90.7.4 |
| কেউ / anyone? |
আহাদিন / ahadun |
أَحَدٌِ ِ |
90.7.5 |
(90.7
أَيَحْسَبُ أَن لَّمْ يَرَهُ أَحَدٌ
৭। আইয়াহ্সাবু আ ল্লাম্ ইয়ারাহূ য় আহাদ্ ।
সে কি মনে করে যে, তাকে কেউ দেখেনি?
7. ayahsabu an lam yarahu ahadun
Thinketh he that none beholdeth him?
Word-for-Word Bengali & English Ayah no 90.8
| Meaning |
Pronounce |
Arabic |
Word no |
| নাই ক ি/ Have not |
আলাম্ / alam |
أَلَمْ |
90.8.1 |
| আমরা দেই / We made |
নাজ‘আল্ / naj'al |
نَجْعَل ِ |
90.81.2 |
| তার জন্য / for him |
লাহূ / lahu |
لَّهُ ِ |
90.8.3 |
| দু’চোখ / two eyes? |
আইনাইনি / aynayni |
عَيْنَيْنِ ِ |
90.8.4 |
(90.8
أَلَمْ نَجْعَل لَّهُ عَيْنَيْنِ
৮। আলাম্ নাজ‘আল্ লাহূ ‘আইনাইনি ।
আমি কি তাকে দেইনি চক্ষুদ্বয়,
8. alam naj'al lahu aynayni
Have We not made for him a pair of eyes?-
Word-for-Word Bengali & English Ayah no 90.9
| Meaning |
Pronounce |
Arabic |
Word no |
| এবং জিহ্বা / And a tongue, |
ওয়ালিসা নান / wa lisanan |
وَلِسَانًا |
90.9.1 |
| এবং দু’ঠোট / and two lips? |
ওয়া শাফাতাইনি / wa shafa tayni |
وَشَفَتَيْنِ ِ |
90.9.2 |
(90.9
وَلِسَانًا وَشَفَتَيْنِ
৯। ওয়ালিসা নাওঁ অশাফাতাইনি ।
জিহবা ও ওষ্ঠদ্বয় ?
9. walisanan washafatayni
And a tongue, and a pair of lips?-
Word-for-Word Bengali & English Ayah no 90.10
| Meaning |
Pronounce |
Arabic |
Word no |
| এবং আমরা তাকে প্রদর্শন করেছে/ And shown him |
ওয়া হাদাইনা-হু/ wahaday nahu |
وَهَدَيْنَاهُ |
90.10.1 |
| (ভালমন্দ) দুই পথের / the two ways? |
আল ন্নাজদাইন/ al-najdayn |
النَّجْدَيْنِِ |
90.10.2 |
(90.10
وَهَدَيْنَاهُ النَّجْدَيْنِ
১০। ওয়া হাদাইনা-হু ন্নাজদাইন্ ।
বস্তুতঃ আমি তাকে দু’টি পথ প্রদর্শন করেছি।
10. wahadaynahu al-najdayni
And shown him the two highways?
Word-for-Word Bengali & English Ayah no 90.11
| Meaning |
Pronounce |
Arabic |
Word no |
| কিন্তু ন / But not |
ফালা / fala |
فَلَا َِ |
90.11.1 |
| সে অবলম্বন করেছে / he has attempted |
ইকতাহামা/ iq'tahama |
اقْتَحَمَِ |
90.11.2 |
| বন্ধুর গিরিপথ / the steep path |
আ’ল আক্ব বাতি / al-'aqa batathe |
الْعَقَبَةِ |
90.11.3 |
(90.11
فَلَا اقْتَحَمَ الْعَقَبَةَ
১১। ফালাক্ব্ তাহামাল্ আ’ক্ববাহ্ ।
অতঃপর সে ধর্মের ঘাঁটিতে প্রবেশ করেনি।
11. fala iq'tahama al-'aqabata
But he hath made no haste on the path that is steep.
Word-for-Word Bengali & English Ayah no 90.12
| Meaning |
Pronounce |
Arabic |
Word no |
| এবং কিসে / And what |
ওয়া মা / wama |
وَمَا |
90.12.1 |
| তোমাকে জানাবে / can make you know |
আদ্র-কা / adraka |
أَدْرَاكَِ |
90.12.2 |
| কি সেই / what |
মা / ma |
مَا ِ |
90.12.3 |
| বন্ধুর গিরিপথ / the steep path (is)? |
আক্ববাতু / aqabatu |
الْعَقَبَةُِِ |
90.12.4 |
(90.12
وَمَا أَدْرَاكَ مَا الْعَقَبَةُ
১২। ওয়া মা আদ্র-কা মাল্ ‘আক্ববাহ্ ।
আপনি জানেন, সে ঘাঁটি কি?
And what can make you know what is [breaking through] the difficult pass?
And what will explain to thee the path that is steep?-
Word-for-Word Bengali & English Ayah no 90.13
| Meaning |
Pronounce |
Arabic |
Word no |
| মুক্তি / (It is) freeing |
ফাক্কু / fakku |
فَكُّ |
90.13.1 |
| দাস / a neck |
রাক্বাবাতিন্ / raqa batin |
رَقَبَةٍ ِ |
90.13.2 |
(90.13
فَكُّ رَقَبَةٍ
১৩। ফাক্কু রাক্বাবাতিন্ ।
তা হচ্ছে দাসমুক্তি
13. It is the freeing of a slave
(It is:) freeing the bondman;
Word-for-Word Bengali & English Ayah no 90.14
| Meaning |
Pronounce |
Arabic |
Word no |
| /Or |
আও / aw |
أَوْ ِ |
90.14.1 |
| খানা খাওয়ানো / feeding |
ইত‘আ-মুন্ / it'amun |
إِطْعَامٌ ِ |
90.14.2 |
| (মধ্যে) / in |
ফী / fii |
فِيِ |
90.14.3 |
| দিনে / a day |
ইয়াওমিন্ / yawmin |
يَوْمٍ ِ |
90.14.4 |
| অবস্থার / of |
যী /dhi |
ذِيِ |
90.14.5 |
| অভাব / of severe hunger. |
মাস্গাবাতিন/ masgha batin |
مَسْغَبَةٍِ |
90.14.6 |
(90.14
أَوْ إِطْعَامٌ فِي يَوْمٍ ذِي مَسْغَبَةٍ
১৪। আও ইত‘আ-মুন্ ফী ইয়াওমিন্ যী মাস্গাবাতিঁই ।
অথবা দুর্ভিক্ষের দিনে অন্নদান।
14. aw it'amun fi yawmin dhi masghabatin
Or the giving of food in a day of privation
Word-for-Word Bengali & English Ayah no 90.15
| Meaning |
Pronounce |
Arabic |
Word no |
| উয়াতীমকে / An orphan |
ইয়াতীমান্ / yatiman |
يَتِيمًا |
90.15.1 |
| সম্পকের / of |
যা- / dha |
ذَا ِ |
90.15.2 |
| নিকট আত্মীয় / near relationship |
মাকরবাতিন্/ maqra batin |
مَقْرَبَةٍِِ |
90.15.3 |
(90.15
يَتِيمًا ذَا مَقْرَبَةٍ
১৫। ইয়াতীমান্ যা-মাকরবাতিন্ ।
এতীম আত্বীয়কে
15. yatiman dha maqrabatin
To the orphan with claims of relationship,
Word-for-Word Bengali & English Ayah no 90.16
| Meaning |
Pronounce |
Arabic |
Word no |
| অথবা / Or |
আও / aw |
أَوْ ِ |
90.16.1 |
| মিসকিনকে / a needy person |
মিস্কীনান্ / mis'ki nan |
ِمِسْكِينًا |
90.16.2 |
| অবস্থার / in |
যা/ dha |
ذَاِِ |
90.16.3 |
| ধুলিমলিন / misery |
মাতা্রবাতিন / matra batin |
مَتْرَبَةٍ |
90.16.4 |
(90.16
أَوْ مِسْكِينًا ذَا مَتْرَبَةٍ
১৬। আও মিস্কীনান্ যা-মাত্রবাহ্ ।
অথবা ধুলি-ধুসরিত মিসকীনকে
16. aw mis'kinan dha matrabatin
Or to the indigent (down) in the dust.
Word-for-Word Bengali & English Ayah no 90.17
| Meaning |
Pronounce |
Arabic |
Word no |
| আর (এর সাথে) / Then |
ছুম্মা / thumma |
ثُمَّ ِ |
90.17.1 |
| সে হল / he is |
কা-না / kana |
كَانَِ |
90.17.2 |
| সামিল ও /of |
মিনা / mina |
مِنَِ |
90.17.3 |
| (তাদের মধ্যে) যারা /those who |
আল্লা যীনা / alla dhina |
الَّذِينَ ِ |
90.17.4 |
| ঈমান এনেছে / believe |
আ-মানূ / amanu |
آمَنُوا |
90.17.5 |
| ও তারা পরস্পরের উপদেশ দিয়েছে / and enjoin (each other) |
ওযা টাছোয়াও / wata wasaw |
وَتَوَاصَوْاِ |
90.17.6 |
| সবরের / to patience |
বিছ্ছোয়াব্রি / bil-sabri |
بِالصَّبْرِ ِ |
90.17.7 |
| ও তারা উপদেশ দিয়েছে / and enjoin (each other) |
ওযা টাছোয়াও / wata wasaw |
وَتَوَاصَوْا ِ |
90.17.8 |
| দয়া প্রদর্শনের / to compassion. |
বিল্ র্মাহামাহতি্ / bil-marha mati |
بِالْمَرْحَمَةِ |
90.17.9 |
(90.17
ثُمَّ كَانَ مِنَ الَّذِينَ آمَنُوا وَتَوَاصَوْا بِالصَّبْرِ وَتَوَاصَوْا بِالْمَرْحَمَةِ
১৭। ছুম্মা কা-না মিনাল্লাযীনা আ-মানূ অতাওয়া ছোয়াও বিছ্ছোয়াব্রি অতাওয়া ছোয়াওবিল্ র্মাহামাহ্ ।
অতঃপর তাদের অন্তর্ভুক্ত হওয়া, যারা ঈমান আনে এবং পরস্পরকে উপদেশ দেয় সবরের ও উপদেশ দেয় দয়ার।
17. thumma kana mina alladhina amanu watawasaw bil-sabri watawasaw bil-marhamati
Then will he be of those who believe, and enjoin
patience, (constancy, and self-restraint), and enjoin deeds of kindness
and compassion.
Word-for-Word Bengali & English Ayah no 90.18
| Meaning |
Pronounce |
Arabic |
Word no |
| ঐসব / Those |
উলা-য়িকা / ulaika |
أُوْلَئِكَ |
90.18.1 |
| লোক / (are the) compa nions |
আছ্হবু / ashabu |
أَصْحَابُ ِ |
90.18.2 |
| ডান দিকের (সৌভাগ্য শীল) / (of) the right (hand) |
আল মাইমানাতি / al-mayma nati |
الْمَيْمَنَة ِ |
90.18.3 |
(90.18
أُوْلَئِكَ أَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ
১৮। উলা-য়িকা আছ্হবুল্ মাইমানাহ্।
তারাই সৌভাগ্যশালী।
18. ulaika ashabu al-maymanati
Such are the Companions of the Right Hand.
Word-for-Word Bengali & English Ayah no 90.19
| Meaning |
Pronounce |
Arabic |
Word no |
| এবং যারা / But those who |
ওয়া আল্লাযীনা / wa-alla dhina |
وَالَّذِينَ |
90.19.1 |
| অস্বীকার করেছে / dis believe |
কাফারূ / kafaru |
ِكَفَرُوا |
90.19.2 |
| আমাদের আয়াতগুলোকে / in Our Verses, |
বিআ-ইয়া-তিনা / biaya
tina |
بِآيَاتِنَاِ |
90.19.3 |
| তারাই / they |
হুম্ / hum |
هُمِْ |
90.19.4 |
| লোক / (are the) companions |
আছ্হা-বুল্ / ashabu |
أَصْحَابُ ِ |
90.19.5 |
| বাম দিকের (হতভাগ্য) / (of) the left (hand) |
আল মাশ্য়ামাতি / al-mas hamati |
الْمَشْأَمَةِ ِ |
90.19.6 |
(90.19
وَالَّذِينَ كَفَرُوا بِآيَاتِنَا هُمْ أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ
১৯। ওয়াল্লাযীনা কাফারূ বিআ-ইয়া-তিনা-হুম্ আছ্হা-বুল্ মাশ্য়ামাহ্ ।
আর যারা আমার আয়াতসমূহ অস্বীকার করে তারাই হতভাগা।
19. wa-alladhina kafaru biayatina hum ashabu al-mashamati
But those who reject Our Signs, they are the (unhappy) Companions of the Left Hand.
Word-for-Word Bengali & English Ayah no 90.20
| Meaning |
Pronounce |
Arabic |
Word no |
| তাদের উপর / Over them |
আলাইহিম / alayhim |
عَلَيْهِمْ |
90.20.1 |
| আগুন / (will be the) Fire |
না-রুন / narun |
نَارٌِ |
90.20.2 |
| পরিবেষ্টনকারী (হয়ে থাকবে) / closed in |
মুছোয়াদাতুন / mu'sa datun |
مُّؤْصَدَةٌِ |
90.20.3 |
(90.20
عَلَيْهِمْ نَارٌ مُّؤْصَدَةٌ
২০। আলাইহিম না-রুম্ মুছোয়াদাহ্ ।
তারা অগ্নিপরিবেষ্টিত অবস্থায় বন্দী থাকবে।
20. alayhim narun mu'sadatun
On them will be Fire vaulted over (all round).