Quran Word-for-Word

( 30th section-Amma )

109. Al-Kafirun (Ayah 6)

( অবিশ্বাসী গোষ্ঠী - Disbelievers )

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

Quran Word-for-Word Bengali & English Ayah no 109.1
Bengali Pronounce Arabic Word no
বল / Say কুল’ / Qul قُلْ 109.1.1
হে / "O" ইয়া-আ্ইয়ুহা / Yā 'Ayyuhā يَا أَيُّهَاِ 109.1.2
কাফেরেরা / disbe lievers! আলকা- ফিরূনা / Al- Kāfirūna الْكَافِرُو 109.1.3
(109.1
قُلْ يَا أَيُّهَا الْكَافِرُونَ
কুল’ ইয়া-আ্ইয়ুহাল কা-ফিরূন।
বলুন, হে কাফেরকূল,
Qul yaa-ai yuhal kaafiroon
Say : O ye that reject Faith!
Quran Word-for-Word Bengali & English Ayah no 109.2
Bengali Pronounce Arabic Word no
না / Not লা / Lā لَا 109.2.1
আমি ইবাদত করি / Iworship আ’বুদু / 'A`budu أَعْبُدُ 109.2.2
(তাদের) যাদের / what মা / Mā مَا 109.2.3
তোমরা ইবাদত কর / I you worship তাবুদুনা / Ta`budūna تَعْبُدُون 109.2.4
(109.2
لَا أَعْبُدُ مَا تَعْبُدُونَ
লা-আ’বুদু মা-তাবুদুন।
আমি এবাদত করিনা, তোমরা যার এবাদত কর।
Laa a'budu ma t'abudoon
I worship not that which ye worship,
Quran Word-for-Word Bengali & English Ayah no 109.3
Bengali Pronounce Arabic Word no
এবং না / এবং না ওয়ালা / Wa Lā وَلَا 109.3.1
তোমরা / you আনতুম / 'Antum أَنتُمْ ِ 109.3.2
ইবাদতকারী / (are) worshippers ‘আবিদূনা / Ābidūna عَابِدُون ِ 109.3.3
(তার) যার / (of) wha মা / Mā مَا 109.3.4
আমি ইবাদত করি / I worship আ’বুদু / 'A`budu أَعْب 109.3.5
(109.3
وَلَا أَنتُمْ عَابِدُونَ مَا أَعْبُدُ
ওয়ালা-আনতুম ‘আবিদূনা মা-আ’বুদ।
এবং তোমরাও এবাদতকারী নও, যার এবাদত আমি করি
Wa laa antum 'aabidoona maa a'bud
Nor will ye worship that which I worship.
Quran Word-for-Word Bengali & English Ayah no 109.4
Bengali Pronounce Arabic Word no
এবং না / And not ওয়ালা / Wa Lā وَلَا 109.4.1
আমি / I am আনা / 'Anā أَنَا 109.4.2
ইবাদতকারী / a wor shipper ‘আবিদুম্ / Ābidun  عَابِدٌ 109.4.3
যাদের / (of) মা /  Mā  مَّا 109.4.4
তোমরা ইবাদত করেছ / you worship ’আবাত্তুম / Abadttum عَبَدتُّمْ 109.4.5
(109.4
وَلَا أَنَا عَابِدٌ مَّا عَبَدتُّمْ
ওয়ালা-আনা ‘আবিদুম্ মা-’আবাত্তুম
এবং আমি এবাদতকারী নই, যার এবাদত তোমরা কর।
Wa laa ana 'abidum maa 'abattum
And I will not worship that which ye have been wont to worship,
Quran Word-for-Word Bengali & English Ayah no 109.5
Bengali Pronounce Arabic Word no
আর না / And not ওয়ালা / Wa Lā وَلَا 109.5.1
তোমরা / you are আনতুম / `Antum  أَنتُمْ 109.5.2
ইবাদতকারী / worshi ppers ‘আবিদূনা  / `Ābidūna عَابِدُونَ 109.5.3
(তার) যার / (of) what মা / Mā مَا 109.5.4
আমি ইবাদত করি / I worship আ’বুদু / 'A`budu عَابِدُو 109.5.5
(109.5
وَلَا أَنتُمْ عَابِدُونَ مَا أَعْبُدُ
ওয়ালা-আনতুম ‘আবিদূনা মা-আ’বুদু।
তোমরা এবাদতকারী নও, যার এবাদত আমি করি।
Wa laa antum 'aabidoona ma a'bud
Nor will ye worship that which I worship.
Quran Word-for-Word Bengali & English Ayah no 109.6
Bengali Pronounce Arabic Word no
তোমাদের জন্য / For you লাকুম / Lakum  لَكُمْ 109.6.1
তোমাদের দ্বীন / (is) your religion দীনুকুম / Dīnukum دِينُكُمْ 109.6.2
এবং আমার জন্য / and for me ওয়ালিয়া / Wa Liya وَلِيَ 109.6.3
আমার দ্বীন / (is) my religion দীনু / Dīni دِينِ 109.6.4
(109.6
لَكُمْ دِينُكُمْ وَلِيَ دِينِ
লাকুম দীনুকুম ওয়ালিয়া দীন।
তোমাদের কর্ম ও কর্মফল তোমাদের জন্যে এবং আমার কর্ম ও কর্মফল আমার জন্যে।
Lakum deenukum wa liya deen
To you be your Way, and to me mine.