Quran Word-for-Word Bengali & English Ayah no 107.1
| Bengali |
Pronouunce |
Arabic |
Word no |
| তুমি দেখেছো কি / Have you see |
আরাআইতা / Ara'ayta |
أَرَأَيْتَ |
107.1.1 |
| (তাকে) যে / the one who |
আল্লাযী / Ladhī |
ِالَّذِي |
107.1.2 |
| অবিশ্বাস করে / denies |
ইউকায্ যি বু / Yukadhibu |
يُكَذِّبُ ِ |
107.1.3 |
| বিচার দিনকে / the Judgment |
বিদ্দীনি / Bid-Dīni |
بِالدِّين ِ |
107.1.4 |
(107.1
أَرَأَيْتَ الَّذِي يُكَذِّبُ بِالدِّينِ
আরাআইতাল্লাযী ইউকায্ যি বু বিদ্দীন।
আপনি কি দেখেছেন তাকে, যে বিচারদিবসকে মিথ্যা বলে?
Ara-aital lazee yu kazzibu bid deen
Seest thou one who denies the Judgment (to come)?
Quran Word-for-Word Bengali & English Ayah no 107.2
| Bengali |
Pronounce |
Arabic |
Word no |
| অতঃপর সে ঐ (লোক) / Then that |
ফাযা- লিকা / Fadhā lika |
فَذَلِكَ َ |
107.2.1 |
| যে / the one who |
আ’ল্লাযী / Al- Ladhī |
الَّذِيِ |
107.2.2 |
| ধাক্কা দেয় / repulses |
ইয়াদু’’উু / Yadu`u |
يَدُعُّ ِ |
107.2.3 |
| ইয়াতীমকে / the orphan |
আfল ’ইয়াতীমা/Al- Yatīma |
الْيَتِيم ِ |
107.2.4 |
(107.2
فَذَلِكَ الَّذِي يَدُعُّ الْيَتِيمَ
ফাযা-লিকাল্লাযী ইয়াদু’’উল ইয়াতীম।
সে সেই ব্যক্তি, যে এতীমকে গলা ধাক্কা দেয়
Fa zaalikal lazi yadu'ul-yateem
Then such is the (man) who repulses the orphan (with harshness),
Quran Word-for-Word Bengali & English Ayah no 107.3
| Bengali |
Pronounce |
Arabic |
Word no |
| এবং না / And (does) not |
ওয়াআলা / Wa Lā |
وَلَا نِِ |
107.3.1 |
| উৎসাহিত করে / feel the urge |
ইয়াহুদ্দু / Yaĥuđđu |
يَحُضُِّ |
107.3.2 |
| ব্যাপারে / to |
‘আলা /`Alá |
عَلَى ِ |
107.3.3 |
| খাদ্য দানের / feed |
তা’আ-মি / Ţa`āmi |
طَعَامِِ |
107.3.4 |
| মিসকিনকে / the poor. |
আfল ’মিছকীনি / Al- Miskīni |
الْمِسْكِيِ |
107.3.5 |
(107.3
وَلَا يَحُضُّ عَلَى طَعَامِ الْمِسْكِينِ
ওয়াআলা-ইয়াহুদ্দু ‘আলা-তা’আ-মিল মিছকীন।
এবং মিসকীনকে অন্ন দিতে উৎসাহিত করে না।
Wa la ya huddu 'alaa ta'amil miskeen
And encourages not the feeding of the indigent.
Quran Word-for-Word Bengali & English Ayah no 107.4
| Bengali |
Pronounce |
Arabic |
Word no |
| অতএব ধ্বংস / So woe |
ফাওয়াইঁলুন / Fawaylun |
فَوَيْلٌ نَ |
107.4.1 |
| (ঐসব) নামাযীর জন্য / to those who pray |
মুসাল্লিনা / Lilmuşallīna |
لِّلْمُصَلِّيِ |
107.4.2 |
(107.4
فَوَيْلٌ لِّلْمُصَلِّينَ
ফাওয়াইঁলুল্লিল মুসাল্লিন।
অতএব দুর্ভোগ সেসব নামাযীর,
Fa wai lul-lil mu salleen
So woe to the worshippers
Quran Word-for-Word Bengali & English Ayah no 107.5
| Bengali |
Pronounce |
Arabic |
Word no |
| যাদের (বৈশিষ্ট্য হল) / Those who |
আল্লা’যীনা / Al- Ladhīna |
الَّذِينَ |
107.5.1 |
| তারা / they |
হুম / Hum |
هُمِْ |
107.5.2 |
| হতে / about |
আন / An |
عَن ِ |
107.5.3 |
| তাদের নামায / their prayers |
সালা-তিহিম / Şalātihim |
صَلَاتِهِمْ ِ |
107.5.4 |
| উদাসীন / (are) neglectful, |
ছা-হূনা / Sāhūna |
سَاهُونَ ِ |
107.5.5 |
(107.5
الَّذِينَ هُمْ عَن صَلَاتِهِمْ سَاهُونَ
আল্লা’যীনাহুম আনসালা-তিহিম ছা-হূন।
যারা তাদের নামায সম্বন্ধে বে-খবর;
Al lazeena hum 'an salaatihim sahoon
Who are neglectful of their prayers,
Quran Word-for-Word Bengali & English Ayah no 107.6
| Bengali |
Pronounce |
Arabic |
Word no |
| যাদের (বৈশিষ্ট্য হল) / Those who |
আল্লা’যীনা / Al- Ladhīna |
الَّذِينَ |
107.6.1 |
| তারা / they |
হুম / Hum |
هُمِْ |
107.6.2 |
| লোকদের দেখানোর (কাজ করে) / make show. |
ইউরা-ঊনা
/ Yurā'ūna |
يُرَاؤُونَِ |
107.6.3 |
(107.6
الَّذِينَ هُمْ يُرَاؤُونَ
আল্লা’যীনাহুম ইউরা-ঊনা।
যারা তা লোক-দেখানোর জন্য করে
Al lazeena hum yuraa-oon
Those who (want but) to be seen (of men),
Quran Word-for-Word Bengali & English Ayah no 107.7
| Bengali |
Pronounce |
Arabic |
Word no |
| এবং দেয়া হতে বিরত থাকে / And they deny |
ওয়া ইয়াম্না / Wa Yamna `ūna |
وَيَمْنَعُونَ |
107.7.1 |
| সাধারণ প্রয়োজনের জিনিসের সাধারণ প্রয়োজনের জিনিসের / The small kindnesses |
আল’ঊনাল মা-’ঊনা / Al- Mā`ūna |
الْمَاعُونَِ ِ |
107.7.2 |
(107.7
وَيَمْنَعُونَ الْمَاعُونَ
ওয়া ইয়াম্না’ঊনাল মা-’ঊন।
এবং নিত্য ব্যবহার্য্য বস্তু অন্যকে দেয় না।
Wa yamna'oonal ma'oon
But refuse (to supply) (even) neighbourly needs.