Quran Word-for-Word

( Bengali & English )

102: Surah At-Takathur (Ayah 8)

( প্রার্চুযের প্রতিযোগীতা - The Piling Up )

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

Quran Word-for-Word Bengali & English Ayah no 102.1
Bengali Pronounce Arabic Word no
তোমাদের গাফিল করে রেখেছে / Diverts you আলহা -কুমু / 'Alhā kumu أَلْهَاكُمُ 102.1.1
অধিক প্রাচুর্যের প্রতিযোগিতা / the competition to increase আত্তাকা -ছু’রু / At- Takā thuru التَّكَاثُر ِ 102.1.2
(102.1
أَلْهَاكُمُ التَّكَاثُرُ
আলহা-কুমুত্তাকা-ছু’র।
প্রাচুর্যের লালসা তোমাদেরকে গাফেল রাখে,
Al haaku mut takathur
The mutual rivalry for piling up (the good things of this world) diverts you (from the more serious things),<
Quran Word-for-Word Bengali & English Ayah no 102.2
Bengali Pronounce Arabic Word no
যতক্ষন না / Until হাত্তা / Ĥattá حَتَّى 102.2.1
তোমরা উপস্থিত হও / you visit ঝুরতুমু/Zurtumu ِزُرْتُمُ 102.2.2
কবরসমূহে / the graves আল’মাকা -বিরা / Al- / Maqābira الْمَقَابِرَِِ 102.2.3
(102.2
حَتَّى زُرْتُمُ الْمَقَابِرَ
হাত্তা-ঝুরতুমুল মাকা-বির।
এমনকি, তোমরা কবরস্থানে পৌছে যাও।
Hatta zurtumul-
Until ye visit the graves.
Quran Word-for-Word Bengali & English Ayah no 102.3
Bengali Pronounce Arabic Word no
কক্ষন ও না/Nay! কাল্লা / Kallā كَلَّا 102.3.1
শীঘ্রিই /Soon ছাওফা / Sawfa سَوْفَ ِ 102.3.2
তোমরা জানবে / ayou will know তা’লামূনা / Ta` lamūna تَعْلَمُونَ ِ 102.3.3
(102.3
كَلَّا سَوْفَ تَعْلَمُونَ
কাল্লা-ছাওফা তা’লামূন।
এটা কখনও উচিত নয়। তোমরা সত্ত্বরই জেনে নেবে।
Kalla sawfa ta'lamoon
But nay, ye soon shall know (the reality).
Quran Word-for-Word Bengali & English Ayah no 102.4
Bengali Pronounce Arabic Word no
আবার (শুন) /Then ছুম্মা / Thumma ثُمَّ 102.4.1
কক্ষনই না / nay! কাল্লা / Kallā كَلَّا ِ 102.4.2
শীঘ্রই / Soon ছাওফা / Sawfa سَوْفَِ 102.4.3
তোমরা জানবে / you will know তা’লামূনা / Ta /`lamūna تَعْلَمُونَِ 102.4.4
(102.4
ثُمَّ كَلَّا سَوْفَ تَعْلَمُونَ
ছুম্মা কাল্লা-ছাওফা তা’লামূন।
অতঃপর এটা কখনও উচিত নয়। তোমরা সত্ত্বরই জেনে নেবে।
Thumma kalla sawfa ta'lamoon
Again, ye soon shall know!
Quran Word-for-Word Bengali & English Ayah no 102.5
Bengali Pronounce Arabic Word no
কক্ষনই না / Nay! কাল্লা/Kallā كَلَّا 102.5.1
যদি / If লাও/Law لَوْ ِ 102.5.2
তোমরা জানতে / you know তা’লামূনা /Ta` /lamūna تَعْلَمُونَ ِ 102.5.3
জ্ঞানে / (with) a knowledge ইলমা/`Ilma عِلْمَِ 102.5.4
প্রত্যয ়/ (of) certainty. আল’ইয়া ’কীকিনি/A l- Yaqīni الْيَقِينِِ 102.5.5
(102.5
كَلَّا لَوْ تَعْلَمُونَ عِلْمَ الْيَقِينِ
কাল্লা-লাও তা’লামূনা ইলমাল ইয়া’কীন।
কখনই নয়; যদি তোমরা নিশ্চিত জানতে।
Kalla law ta'lamoona 'ilmal yaqeen
Nay, were ye to know with certainty of mind, (ye would beware!)
Quran Word-for-Word Bengali & English Ayah no 10 2.6
Bengali Pronounce Arabic Word no
অবশ্যই তোমরা দেখবে / Surely you will see লাতারাউন্না / Lataraw unna لَتَرَوُنَّ َ 102.6.1
দোযখ / the Hellfire. আল’ জাহী’মা/ Al- Jaĥīma الْجَحِيم ِ 102.6.2
(102.6
لَتَرَوُنَّ الْجَحِيمَ
লাতারাউন্নাল জাহী’মা।
তোমরা অবশ্যই জাহান্নাম দেখবে,
Latara-wun nal jaheem
Ye shall certainly see Hell-Fire!
Quran Word-for-Word Bengali & English Ayah no 102.7
Bengali Pronounce Arabic Word no
আবার (শুন) / Then, সু’ম্মা / Thumma ثُمَّ نِ 102.7.1
অবশ্যই তোমরা তা দেখবে / surely you will be asked লাতুছ আলুন্না / Lataraw unnahā لَتَرَوُنَّهَا ِ 102.7.2
চোখে / (with the) eye চোখে /`Ayna عَيْنَِ 102.7.3
প্রত্যয় / (of) certainty প্রত্যয় / Al-Yaqīni الْيَقِي ِ 102.7.4
(102.7
ثُمَّ لَتَرَوُنَّهَا عَيْنَ الْيَقِينِ
সু’ম্মা লাতুছ্আলুন্না ইয়াওমাইযি’ন্ ’আনিন্না’ঈম।
অতঃপর তোমরা তা অবশ্যই দেখবে দিব্য প্রত্যয়ে,
Thumma latara wunnaha 'ainal yaqeen
Again, ye shall see it with certainty of sight!
Quran Word-for-Word Bengali & English Ayah no 102.8
Bengali Pronounce Arabic Word no
পরে / Then, সুম্মা / Thumma ثُمَّ 102.8.1
অবশ্যই তোমাদের জিজ্ঞেস করা হবেই / surely you will be asked লাতুস আলুন্না / Latus' alunna لَتُسْأَلُنَِّ 102.8.2
সেদিন / that Day ইয়াও মাইযি’ন্ / Yawma' idhin يَوْمَئِذٍ ِ 102.8.3
সম্পর্কে / about ’আনি / Ani عَنِ ِ 102.8.4
নিয়ামতসমূহ / the pleasures. আন্না’ঈমি / An- Na`īmi النَّعِيمِِ 102.8.5
(102.8
ثُمَّ لَتُسْأَلُنَّ يَوْمَئِذٍ عَنِ النَّعِيمِ
পরে অবশ্যই তোমাদের জিজ্ঞেস করা হবেই সেদিন নিয়ামতসমূহ সম্পর্কে
এরপর অবশ্যই সেদিন তোমরা নেয়ামত সম্পর্কে জিজ্ঞাসিত হবে।
Thumma latus alunna yauma-izin 'anin na'eem
Then, shall ye be questioned that Day about the joy (ye indulged in!).