Quran Word-for-Word Bengali & English Ayah no 101.1
| Bengali |
Pronounce |
Arabic |
Word no |
| ভয়াবহ দুর্ঘটনা / The Striking Calamity! |
আল কারি’য়াহ্ / Al- Qāri` atu |
الْقَارِعَة |
101.1.1 |
(101.1
الْقَارِعَةُ
আল কারি’য়াহ্।
করাঘাতকারী,
1. Al qaari'ah
The (Day) of Noise and Clamour:
Quran Word-for-Word Bengali & English Ayah no 101.2
| Bengali |
Pronounce |
Arabic |
Word no |
| কি সেই / What |
মা / Mā |
مَا ُِ |
101.2.1 |
| ভয়াবহ দুর্ঘটনা / (is) the Striking Calamity? |
আল’কারি’য়াহ্ / Al-Qāri`atu |
الْقَارِعَة ِ |
101.2.2 |
(101.2
مَا الْقَارِعَةُ
মাল কারি’য়াহ্।
করাঘাতকারী কি?
2. Mal qaariah
What is the (Day) of Noise and Clamour?
Quran Word-for-Word Bengali & English Ayah no 101.3
| Bengali |
Pronounce |
Arabic |
Word no |
| এবং কিসে /And what |
ওয়ামা / Wa Mā |
وَمَا َ ِ |
101.3.1 |
| তোমাকে জানাবে / will make you know |
আদরা-কা / 'Adrāka |
أَدْرَاكِ |
101.3.2 |
| কি সেই / what |
মা / Mā |
مَا ِ |
101.3.3 |
| ভয়াবহ দুর্ঘটনা / (is) the Striking Calamity? |
আল’ কারি’য়াহ্ / Al-Qāri `atu |
الْقَارِعَةِ |
10 1 .3.4 |
(101.103
وَمَا أَدْرَاكَ مَا الْقَارِعَةُ
ওয়ামা-আদরা-কা মাল কারি’য়াহ্।
করাঘাতকারী সম্পর্কে আপনি কি জানেন ?
3. Wa maa adraaka mal qaari'ah
And what will explain to thee what the (Day) of Noise and Clamour is?
Quran Word-for-Word Bengali & English Ayah no 101.4
| Bengali |
Pronounce |
Arabic |
Word no |
| সেদিন / (The) Day |
ইয়াওমা / Yawma |
يَوْمَ ِِ |
101.4.1 |
| হবে / will be |
ইয়াকূনু / Yakūnu |
يَكُونُِ |
101.4.2 |
| মানুষ / the mankind |
আল’ন্নাছু / Al-Nāsu |
النَّاسُِ |
101.4.3 |
| পতংগের মত / like moths, |
কাল্’ ফারা-শি / Kālf arāshi |
كَالْفَرَاشِ ِ |
10 1.4.4 |
| বিক্ষিপ্ত / sca ttered, |
আল ’মাবছূ’ছ / Al- Mab thūthi |
الْمَبْثُوث ِ |
101.4.5 |
(101.4
يَوْمَ يَكُونُ النَّاسُ كَالْفَرَاشِ الْمَبْثُوثِ
ইয়াওমা ইয়াকূনুন্না-ছুকাল্ ফারা-শিল মাবছূ’ছ।
যেদিন মানুষ হবে বিক্ষিপ্ত পতংগের মত
4. Yauma ya koonun naasu kal farashil mabthooth
(It is) a Day whereon men will be like moths scattered about,
Quran Word-for-Word Bengali & English Ayah no 101.5
| Bengali |
Translitarate |
Arabic |
Word no |
| এবং হবে / And will be |
ওয়া তাকূনু / Wa Takūnu |
وَتَكُونُ ُ |
101.5.1 |
| পাহাড়সমূহ / the moun tains |
আল ’জিবা-লু / Al- Jibālu |
الْجِبَال ِ |
101.5.2 |
| পশমের মত / like wool, |
কাল’ইহ্নি / Kāl `ihni |
كَالْعِهْنِ ِ |
101.5.3 |
| ধুনা / fluffed up. |
আ’ল মানফূশি / Al-Manfūshi |
الْمَنفُوشِِ |
10 1.5.4 |
(101.5
وَتَكُونُ الْجِبَالُ كَالْعِهْنِ الْمَنفُوشِ
ওয়া তাকূনুল জিবা-লু কাল’ইহ্নিল মানফূশ।
এবং পর্বতমালা হবে ধুনিত রঙ্গীন পশমের মত।
5. Wa ta koonul jibalu kal 'ihnil manfoosh
And the mountains will be like carded wool.
Quran Word-for-Word Bengali & English Ayah no 101.6
| Bengali |
Translitarate |
Arabic |
Word no |
| অতঃপর তার (ব্যাপার) / Then as for |
ফাআম্মা / Fa'ammā |
فَأَمَّا |
101.6.1 |
| যার / (him) whose |
মান / Man |
ِمَن |
101.6.2 |
| ভারী হবে / (are) heavy |
ছা’কুলা’ত / Thaqulat |
ثَقُلَتْ ِ |
101.6.3 |
| তার (নেকীর) পাল্লাসমূহ / his scales, |
মাওয়া- ঝীনূহু/ Mawā zīnuhu |
مَوَازِينُهُ ِ |
10 1.6.4 |
(101.6
فَأَمَّا مَن ثَقُلَتْ مَوَازِينُهُ
ফাআম্মা মান ছা’কুলা’ত মওয়া- ঝীনূহু।
অতএব যার পাল্লা ভারী হবে,
6. Fa-amma man thaqulat mawa zeenuh
Then, he whose balance (of good deeds) will be (found) heavy,
Quran Word-for-Word Bengali & English Ayah no 101.7
| Bengali |
Translitarate |
Arabic |
Word no |
| অতঃপর সে (হবে) / Then he |
ফাহুয়া / Fahuwa |
فَهُوَ |
101.7.1 |
| মধ্যে / (will be) in |
ফী /Fī |
فِي ِ |
101.7.2 |
| জীবনের / a life, |
ঈশাতিন /`Īshatin |
عِيشَةٍِ |
101.7.3 |
| সন্তোষপূর্ণ / pleasant. |
রা- দিয়াতিন / Rāđi yatin |
رَّاضِيَةٍِ |
101.7.4 |
(101.7
فَهُوَ فِي عِيشَةٍ رَّاضِيَةٍ
ফাহুয়া ফী ঈশাতির্ রা-দিয়াহ্।
সে সুখীজীবন যাপন করবে।
7. Fahuwa fee 'ishatir raadiyah
Will be in a life of good pleasure and satisfaction.
Quran Word-for-Word Bengali & English Ayah no 101.8
| Bengali |
Translitarate |
Arabic |
Word no |
| এবং (তার) ব্যাপার / But as for |
ওয়া আম্মা /Wa 'Ammā |
وَأَمَّا |
101.8.1 |
| যার / (him) whose |
মান / Man |
مَنِْ |
101.8.2 |
| হালকা হবে / (are) light |
খাফ্ফাত / Khaffat |
خَفَّتِْ |
101.81.3 |
| তার (নেকীর) পাল্লাসমূহ / his scales, |
মাওয়া- ঝীনূহু / Mawā zīnuhu |
مَوَازِينُهُِِ |
101.8.4 |
(101.8
وَأَمَّا مَنْ خَفَّتْ مَوَازِينُهُ
ওয়া আম্মা মান খাফ্ফাত মওয়া- ঝীনূহু
আর যার পাল্লা হালকা হবে,
8. Wa amma man khaffat mawa zeenuh
But he whose balance (of good deeds) will be (found) light,-
Quran Word-for-Word Bengali & English Ayah no 101.9
| Bengali |
Translitarate |
Arabic |
Word no |
| অতঃপর তার আশ্রয়স্থল / His abode |
ফাউম্মুহু / Fa'um muhu |
فَأُمُّهُ |
101.9.1 |
| গভীর গহ্বর হবে / (will be the) Pit. |
হা-বি ইয়াহ্তুন / Hāwi yatun |
هَاوِيَةٌِ |
101.9.2 |
(101.9
فَأُمُّهُ هَاوِيَةٌ
ফাউম্মুহু হা-বিইয়াহ্।
তার ঠিকানা হবে হাবিয়া।
9. Fa-ummuhu haawiyah
Will have his home in a (bottomless) Pit.
Quran Word-for-Word Bengali & English Ayah no 101.10
| Bengali |
Translitarate |
Arabic |
Word no |
| এবং কিসে / And what |
ওয়ামা / Wa Mā |
وَمَا |
101.10.1 |
| তোমাকে জানাবে / will make you know |
আদরা-কা / 'Adrāka |
أَدْرَاكَِ |
101.10.2 |
| কি / what |
মা / Mā |
مَا ِ |
101.10.3 |
| সেটা / it is? |
হিয়া / Hiyah |
هِيَهِْ ِ |
101.10.4 |
(101.10
وَمَا أَدْرَاكَ مَا هِيَهْ
ওয়ামা আদরা-কা মা হিয়া।
আপনি জানেন তা কি?
10. Wa maa adraaka maa hiyah
And what will explain to thee what this is?
Quran Word-for-Word Bengali & English Ayah no 101.11
| Bengali |
Translitarate |
Arabic |
Word no |
| (সেটা হল) আগুন/A Fire, |
না-রুন / Nārun |
نَارٌ ٌ |
101.11.1 |
| জ্বলন্ /intense lyhot |
হা-মিয়াহ্তুন / Ĥāmiya tun |
حَامِيَةِ |
101.11.2 |
(101.11
نَارٌ حَامِيَةٌ
না-রুন হা-মিয়াহ্।
প্রজ্জ্বলিত অগ্নি!
11. Naarun hamiyah
(It is) a Fire Blazing fiercely!